Читаем Рождественский ангел полностью

Налив всем крепкого чаю, Люси села во главе стола.

– Я не буду извиняться, поскольку не вижу за что, – начала она.

– Мама… – перебил ее Джеймс, но Леандр остановил его властным жестом.

– Своей ложью о дифтерии Джеймс заставил нас ехать в Лондон, – сказал граф.

– Это не причинило вам большого вреда, племянник. Как вы уже сами догадались, нам нужно было выиграть время. Я надеялась все поправить или по крайней мере разобраться в этом… – Ее голос дрогнул. – Дело в том, что я совсем не разбираюсь в делах. Да и как могла этому научиться я, родившая и воспитавшая за эти двадцать лет десять детей?

– Согласен. Но разве мой дядя настолько болен, что не может вести дела?

Мать и сын обменялись взглядами.

– Он почти парализован и прикован к постели, поэтому лишь отдает приказы, а мы делаем так, как считаем нужным.

– Так в чем дело? – спокойно спросил Леандр. – Усадьба производит прекрасное впечатление.

– Да, прекрасное, – горько подтвердила Люси. – Эта усадьба – единственное, что производит прекрасное впечатление.

Она перевела на Леандра взгляд больших карих глаз.

– Вы, должно быть, уже выяснили, что имеет место недостача денег.

– Должен признаться, я заметил кое-какие несоответствия…

– Не было украдено ни одного пенни, – чуть хрипло сказала Люси. – Ни одного пенни! Все ушло в этот проклятый дворец!

Джудит видела, что она на грани слез, хотя явно не относилась к часто плачущим особам.

– Мама хочет сказать, – вмешался Джеймс, – что отец подделывал счета, чтобы получить деньги для Темпл-Ноллиса. Он сдал в аренду поместье Стейнингс, которое должно было стать нашим домом, и даже заложил его. И все потому, что вы никак не хотели вернуться домой.

– Если бы вы, Джеймс, не вмешались, я был бы здесь еще неделю назад.

– Что такое одна неделя? – горько усмехнулся юноша. – К тому времени мы уже отчаянно пытались привести в порядок отцовские теневые сделки.

– Теневые?

– Не знаю, чего еще вы могли ожидать, – сказала Люси, – если никак не хотели выполнять свои обязанности по отношению к наследственной усадьбе. Мы не могли покинуть Темпл-Ноллис, пока вы не вернетесь домой и не возьмете дело в свои руки. Мы не могли прекратить работу, пока Темпл не будет закончен. Когда старый граф умер, денег на продолжение работ почти не осталось, поскольку доходы принадлежали сначала вашему отцу, потом вам. Поэтому мой муж стал подделывать счета в поисках хоть какого-нибудь способа найти деньги на оплату работ. Потом управляющий поместьем в Камберленде заговорил о необходимости наведения порядка в отчетности и проведения общей ревизии. И тогда мой Чарлз понял: он так хорошо запутал финансовые документы, что теперь ни за что не сумеет доказать свою честность.

Она вздохнула, помолчала и продолжила:

– Вот тогда-то он и сказал мне, в каком ужасном положении мы оказались. К тому времени работы по дому были, слава Богу, закончены. Мы уволили прислугу, сократили до минимума все расходы, пытаясь восстановить баланс. Потом вы сообщили о своем скором приезде, и Чарлза хватил удар. С тех пор я и Джеймс изо всех сил пытаемся навести порядок в проклятых бухгалтерских книгах, но вряд ли добились большого успеха… Если бы я взглянула на эти книги свежим глазом, то решила бы, что за эти годы было украдено целое состояние.

Леандр покачал головой:

– А вам не приходило в голову просто рассказать мне об этом?

– Каким образом? Мы вас не знали, как не знаем и сейчас, раз уж на то пошло. Единственное, что Чарлзу было известно о вашем отце, – что он, надменный гордец, растратил все деньги своей жены и хотел выжать все до последнего пенни из поместий графства на свои бессмысленные скитания по миру. Когда старый граф умер, Чарлз умолял брата вернуться и взять в свои руки управление поместьем Темпл-Ноллис. Но где там!

– Вы должны были написать мне подробное письмо обо всем этом.

– Да ведь вы были просто обязаны приехать сюда! – воскликнул Джеймс. – Разве вы не читали завещание?

Леандр насторожился, но спокойно ответил:

– Читал, но, кажется, не слишком внимательно. В нем говорится, что я должен жить в этом поместье, чтобы унаследовать его? Никто не сказал мне об этом.

– Не совсем так, – чуть спокойнее проговорил Джеймс. – Отец не может покинуть это поместье, пока не передаст его вам с рук на руки. Для этого вы должны приехать сюда. Дед был почти уверен, что вы никогда не вернетесь в Темпл-Ноллис, но не хотел, чтобы поместье опустело. На отца также возлагалась ответственность за окончание последних работ в Темпл-Ноллисе. Он не имел права вступить в наследство и жить в поместье Стейнингс, если не выполнит все условия завещания.

– Но почему же он никогда не говорил мне об этом? Я понятия не имел, что должен лично явиться в поместье, чтобы вступить в права наследника, иначе я давно бы это сделал.

– Отец сказал, что писал вам об этом. Разве вы не получали этого письма?

– Получал, – несколько смутился Леандр. – В письме содержалась просьба приехать в Темпл-Ноллис, но там не было ни слова о завещании.

– Так почему же вы не приехали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Компания плутов

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы