Читаем Рождественское путешествие (СИ) полностью

Они шли гуськом по узкому проходу между берегами: тигр впереди, за ним Джек, последняя — Анна. Не очень-то уютно идти ночью среди деревьев-оборотней, и Анна старалась не отставать, а они всё скрипели и скрипели, переговариваясь на чужом для людей языке. Девочка со страхом посмотрела вверх и увидела, что ветви наверху шевелятся. «Скорее бы миновать это место», — подумала она. То ли кустарник рос слишком густо, то ли коварные дриады нарочно нагнули ветку, но вдруг Анна зацепилась шапочкой. Она уже потеряла в полынье шарф, и ей не хотелось лишиться ещё и шапки, поэтому она схватилась за неё обеими руками и потянула на себя.

Тут же она ощутила, как сильные деревянные руки поднимают её в воздух. Она так испугалась, что не могла даже завизжать. А тигр и Джек, ничего не подозревая, уходили всё дальше и дальше по ледяной реке.

При свете Луны Анна увидела перед собой трёхметровое деревянное страшилище со светящимися круглыми глазами, сучковатым носом и длинными зубами. У страшилища были кривые разлапистые руки и ноги, похожие на корни, туловище напоминало обломанный ствол. Вокруг собралось ещё несколько дриадов. Все они сверкали глазами и громко скрипели. Есть от чего испугаться! Нo Анна вовремя вспомнила совет мудрого кота: «Не забывай, что ты смелая девочка!» И она собралась с духом.

— А ну, отпусти меня, — велела она. — Я тебе не мешаю, и ты мне не мешай!

Дриад зарычал и клацнул зубами. Он грубо швырнул Анну в снег, но, к счастью, она не ушиблась.

— Никто вас не боится, пеньки дубовые, — сказала Анна, отряхивая снег с одежды.

Неизвестно, понимали ли эти создания человеческий язык, но все они вдруг нахмурились, затопали ногами-корнями и со скрипом двинулись на Анну. Она подобрала шапочку и кинулась наутёк.

— Тигр! Джек! — звала она. — Я была в плену у дриадов!

Друзья, ушедшие далеко вперёд, бегом вернулись ей навстречу.

— Они хотели украсть мою шапку, а один даже поймал меня и держал в своих лапах, — сбивчиво рассказывала Анна. — Но потом они меня отпустили.

— Ты легко отделалась, — сказал зверь, тревожно глядя на неё. — И как это мы не заметили, что ты отстала? Теперь ты пойдёшь впереди, за тобой Джек, а я буду вас охранять.

Но вдруг Анна посмотрела на небо.

— Тигр, что это? — она указала на Луну. — Видишь, за последний час она стала ниже, а я ведь не включала часов.

— Дело неладно, — сказал он, — посмотри-ка на них, сколько они показывают?

Анна стала искать часы по всем карманам, но их нигде не было.

— Я уронила их, — глухо сказала Анна. — Волшебные часы остались у дриадов.

Зверь зарычал.

— Теперь я понимаю, в чём дело, — сдержанно сказал он. — Они пустили часы!

Никогда ещё с начала путешествия друзья не оказывались в таком переплёте. Они знали, что если часы останутся у дриадов, то тигр никогда не попадёт в свою страну, а Анна не сможет вернуться домой. Ещё не зная, что предпринять, все трое, не сговариваясь, повернули обратно.

— Раз часы идут, — рассуждал Джек, — значит, все дриады неподвижны. Мы отберём у них часы и убежим.

— Вот здесь меня поймали, — указала Анна, и её спутники остановились. Из леса доносились скрипы и тяжёлые шаги.

— Что-то не похоже, чтобы на них действовали волшебные часы, — заметил тигр. — Я вижу их за деревьями — шатаются как ни в чём не бывало.

— Давайте с ними драться! — предложил Джек.

— Глупая собачка, — сказала Анна. — Их несколько десятков!

— Ну что ж, — зверь опустил полосатую голову. — Нам ничего другого не остаётся, кроме как смириться перед судьбой. Жаль, что я так и не добрался до своей страны.

— У меня идея! — воскликнула Анна. — Хоть они и оборотни, но все деревянные. А чего боится дерево? Огня!

— Ты хочешь их поджечь? — Тигр даже подскочил. — Рискованная затея, но у нас нет другого выхода. Собирайте сухие ветки — авось не все же деревья здесь — оборотни, есть и обычные.

Анне вовсе не было жалко злых дриадов. С помощью друзей она собрала много хвороста, и они втроём, стараясь не шуметь, начали складывать вокруг компании скрипящих дриадов хворостяное кольцо.

— Они-то не сгорят, они бессмертные, — шепнул Анне полосатый друг, — но снова здесь объявятся не скоро. Видишь вон того корявого — у него в руках твои часы.

Дриады были все корявые, но тот, что держал часы, был корявее остальных. Наверное, это был предводитель. Он размахивал часами и издавал дикие звуки.

— Готов поспорить, они знают, что за сокровище к ним попало, — сказал зверь. — И будь уверена, они не расстанутся с часами просто так. Анна, подожги две ветки и дай нам с Джеком. Поджигайте по моему сигналу — я зарычу.

Спички гасли на ветру. Анна с третьей попытки подожгла две небольшие ветки, стараясь, чтобы дриады ничего не заметили, и тигр с Джеком ушли в обход кольца. Анна осталась одна, и ей стало не по себе. Наверно, дриады кое-что заметили, так как их скрипучие разговоры прекратились.

Перейти на страницу:

Похожие книги