Улыбнувшись, она покачала головой и ещё не успела придумать подходящий ответ, как зазвонил её телефон и на дисплее высветилось имя Ксандера.
Она прижала телефон к уху и прошипела.
— Ты серьёзно звонишь мне из своего кабинета?
— Да.
— Зачем?
— Ты не ответила на мое сообщение.
— Ты не дал мне шанса.
— Не бери в голову. Можешь заскочить ко мне?
— Сейчас?
― Да. Пожалуйста.
— Хорошо, — она вздохнула и, захватив сотовый, пошла через весь офис к его двери.
— Заходи. Закрой дверь.
Нахмурив брови, она сделала то, что от неё требовалось, только для того, чтобы повернуться и обнаружить его прямо перед собой, прижимающим её к стене. Наклонив голову, он накрыл её рот своим. Его руки сомкнулись на её бедрах. Его язык то входил, то выходил из её рта, а он прижимался к ней, не оставив никаких сомнений в том, что он твёрд.
Её разум пробился сквозь дымку удовольствия, и она отстранилась.
— Ты весь день не подходил ко мне даже поговорить, а теперь пристаёшь в своём кабинете? Я не уверена, как к этому отношусь, мистер Баррингтон.
Он высоко вздернул одну из своих тёмных бровей.
— У меня была очень веская причина, по которой я не подходил к тебе весь день.
— Правда? И что же это?
— Это, — сказал он, вдавив твердый член в её живот. — Я был таким почти весь день, благодаря тебе. И прости меня, но я подумал, что будет лучше, если я не буду демонстрировать своё возбуждение в офисе.
Если говорить об оправданиях, то это было неплохое.
— Хорошо. Думаю, я тебя прощу.
— Спасибо. Итак, мне нужно уехать в церковь на репетицию, но ты ведь встретишься со мной в Дубовом зале на ужине?
— Да. И ты мог бы написать об этом. Или спросить меня по телефону.
— Тогда я бы не смог сделать этого, — он наклонился и прикусил её нижнюю губу.
— Я вижу изъян в твоем плане.
— Какой?
— Как ты собираешься уйти с этим? — она ударилась тазом о его соблазнительно твёрдый член.
Вечер, когда они покончат с репетициями и ужинами и смогут вернуться в её постель, не мог наступить так скоро, как им хотелось.
— Я это уже продумал, — он усмехнулся и потянулся к своему пальто, висевшему на крючке с обратной стороны двери: «Маскировка».
Боже, она любила его таким. Веселый. Игривый. Горячий, как чёрт. И он был её. Как это было удивительно!
Он взглянул на часы и выругался.
— Я опаздываю. Тебе придётся уйти первой, иначе я никогда не захочу уходить.
И снова это была правильная фраза. Улыбнувшись, она поцеловала его ещё раз и прижалась к нему вплотную, чтобы заставить нижнюю часть его тела с нетерпением ожидать вечера, затем открыла дверь и выскользнула наружу.
Через минуту, вернувшись к своему столу, она увидела, как Ксандер вышел из кабинета. Плотно завернувшись в пальто, он бросил на неё горячий прощальный взгляд, полный обещаний, и направился к лифту.
Теперь её концентрация действительно исчезла. Всё, о чём она могла думать, — это жар его губ на её. И о том, где ещё она почувствует его сегодня вечером. Взглянув на время в углу экрана, она приняла решение.
Было уже достаточно поздно — до конца рабочего дня оставалось десять минут, к тому же это был последний рабочий день перед праздником. Можно заканчивать. Кроме того, ей нужно было добраться до дома, что-то сделать с волосами, нанести макияж для выхода в свет и выбрать платье для сегодняшнего ужина.
Если и существовал день, когда стоило уйти пораньше, то это был именно он.
Она встала и взяла сумку и куртку, отбросив мысль о том, что её рабочая этика стала гораздо более
Бодрая прогулка до дома только подняла настроение. Неделя перед Рождеством в городе была удивительной. Как будто кто-то повернул ручку регулировки и увеличил интенсивность всего. Люди. Звуки. Энергия и волнение.
Она набила карман куртки мелочью, чтобы внести свой вклад в чайник каждого звонаря между офисом и жилым домом. Один из них протянул ей взамен конфеты. Обрадованная, она тут же развернула обёртку и завершила прогулку, насладившись мятным вкусом.
— Добрый день, мисс Кларк, — Чарльз сиял ещё ярче, чем обычно, когда приветствовал её, держа дверь открытой. Сегодня сотрудники должны были получить от неё конверты, каждый с приятным чеком внутри.
Она вошла в дверь, которую он широко распахнул для неё.
— Спасибо, Чарльз. И, пожалуйста, поблагодарите свою жену за печенье. Оно было потрясающим. Мне так не хватало маминого печенья на этой неделе.
— Я тоже по ним скучаю. Не сравнить с тем, когда семья Кларков приезжала в город на Рождество. Но скоро Вы будете дома с ними. Да, мисс?
Пожилой мужчина носил форму «Дакоты» в том или ином качестве с семнадцатилетнего возраста, пройдя путь до швейцара. Он знал её родителей, бабушку и дедушку так же хорошо, как Мерри и её братьев, и сестер. Конечно же, он заметил изменение в привычке всей семьи приезжать на Рождество.
Она мотнула головой на его вопрос, когда они оба вошли в вестибюль.
— Похоже, в этом году мне придётся задержаться. Я планирую уехать утром в канун Рождества. Завтра я иду на свадьбу в «Плазу».