– Да, но ненадолго. Затем около шести у Элфреда происходит неприятный разговор с отцом. Харри собирается обосноваться дома, и Элфреду это не нравится. Конечно, Элфреда нам следовало бы подозревать прежде всего – у него был самый сильный мотив. Следующим к старику приходит Харри. Он в бодром настроении, так как получил от отца то, что хотел. Но перед этими двумя беседами Симеон Ли обнаружил пропажу алмазов и позвонил мне. Он не упомянул о потере ни одному из двух сыновей. Почему? Да потому, что был уверен в невиновности обоих. По-моему, как я уже говорил, старик подозревал Хорбери и еще одного человека. И мне кажется, я знаю, что он намеревался делать. Помните, он сказал, что вечером не желает никого видеть? Почему? Потому что готовился к моему визиту и визиту второго подозреваемого. Наверняка Симеон Ли попросил его зайти к нему сразу после обеда. Возможно, этим подозреваемым был Джордж Ли, а еще более вероятно – его жена. И тут на сцену возвращается еще один персонаж – Пилар Эстравадос. Он показывал ей бриллианты и сообщил их стоимость. Откуда мы знаем, что эта девушка не воровка? Помните таинственные намеки на недостойное поведение ее отца? Возможно, он был профессиональным вором и в итоге угодил за решетку.
– Итак, Пилар Эстравадос, по вашим словам, возвращается на сцену… – медленно произнес Пуаро.
– Да, но только в роли воровки. Она могла потерять голову, узнав, что разоблачена, и наброситься на деда.
– Да, это возможно… – рассеянно сказал Пуаро.
Суперинтендент внимательно посмотрел на него:
– Но это не ваша идея? Тогда, мистер Пуаро, что же вы предполагаете?
– Я всегда возвращаюсь к одному и тому же – к характеру жертвы. Что за человек был Симеон Ли?
– В этом нет особой тайны, – с удивлением заметил Сагден.
– Если так, то расскажите мне о нем с местной точки зрения.
Суперинтендент Сагден с сомнением провел пальцем по подбородку. Он выглядел озадаченным.
– Сам я не местный, – сказал он. – Я прибыл из Рившира – соседнего графства. Но, конечно, старый мистер Ли был хорошо известен в этих краях. Я все о нем знаю с чужих слов.
– Вот как? И что же вы знаете с чужих слов?
– Ну, старик был хитер – немногие могли обвести его вокруг пальца. Но при этом он был щедр – никому не отказывал в деньгах. Понятия не имею, каким образом мистер Джордж Ли стал полной противоположностью своему отцу.
– Но в этой семье четко заметны две линии. Элфред, Джордж и Дэвид напоминают мать – по крайней мере, внешне. Этим утром я рассматривал семейные портреты в галерее.
– Симеон Ли обладал вспыльчивым нравом, – продолжал Сагден, – и имел дурную репутацию в том, что касалось женщин. Конечно, это относится к молодым годам – он уже давно был инвалидом. Но если девушка оказывалась беременной, мистер Ли всегда щедро ей платил и старался пристроить замуж. Хоть он и грешил вовсю, но скрягой не был. С женой Симеон Ли обращался скверно – пренебрегал ею и бегал за другими женщинами. Говорят, что она умерла от разбитого сердца. Удобная фраза, но думаю, бедная леди действительно была очень несчастна – всегда болела и почти не выходила из дома. К тому же мистер Ли отличался невероятной мстительностью. Если кто-нибудь дурно с ним обходился, он всегда сводил с ним счеты, как бы долго ему ни приходилось ждать.
– «Жернова Господни мелют медленно, но верно», – пробормотал Пуаро.
– Скорее жернова дьявола! В Симеоне Ли не было ничего праведного. Такой человек мог бы продать душу дьяволу и наслаждаться сделкой. Тем более что он был горд, как Люцифер.
– Горд, как Люцифер, – повторил Пуаро. – Это наводит на размышления.
– Вы не имеете в виду, что его убили, потому что он был гордым? – озадаченно спросил суперинтендент.
– Я имею в виду, – отозвался Пуаро, – что существует такая вещь, как наследственность. Симеон Ли передал эту гордость своим сыновьям…
Он оборвал фразу. Хильда Ли вышла из дома и остановилась, глядя на террасу.
3
– Я вас искала, мсье Пуаро.
Суперинтендент Сагден извинился и вернулся в дом.
– Я не знала, что суперинтендент с вами, – сказала Хильда, глядя ему вслед. – Он производит впечатление вежливого и приятного человека.
Ее негромкий голос звучал успокаивающе.
– Вы хотели меня видеть? – спросил Пуаро.
Она кивнула:
– Да. Я думаю, вы сумеете мне помочь.
– Буду рад это сделать, мадам.
– Вы очень умный человек, мсье Пуаро, – я поняла это вчера вечером. Вы многое способны понять. Поэтому я хочу, чтобы вы поняли моего мужа.
– Да, мадам?
– Я не стала бы говорить об этом с суперинтендентом Сагденом. Он бы меня не понял. Но вы должны понять.
Пуаро поклонился:
– Я польщен, мадам.
– В течение многих лет после того, как мы поженились, – спокойно продолжала Хильда, – мой муж страдал от тяжелой душевной травмы.
– Вот как?