— Мы подберемся на вертолете как можно ближе, но так, чтобы нас не заметили. Приземлимся милях в четырех-пяти от Тиндена. Я против привлечения к операции значительных сил. Достаточно будет дюжины сотрудников, а то и меньше.
Кайл одобрил ее план, и мы погрузились в фэбээровский вертолет. Крэйг знал агентов из Куонтико, которым можно было поручить серьезное дело, и отправил их с нами в Тинден.
Как только мы поднялись в воздух, то принялись вспоминать все, что нам было известно о предыдущих банковских ограблениях. Кроме того, к нам стала поступать подробная информация о районе, где миссис Моррис заметила автобус. Упомянутая ею военная база являлась в 80-е годы объектом размещения ядерного оружия.
— В пригородах Вашингтона, — добавил Кайл, — находилось несколько пусковых комплексов межконтинентальных баллистических ракет в подземных шахтах. Если автобус загнали под землю и над ним расположен настоящий щит из стали и бетона в несколько ярдов толщиной, то никакие инфракрасные детекторы ничего не обнаружат.
Наш вертолет пошел на посадку возле местной средней школы. Я посмотрел на часы. Они показывали половину седьмого. Живы ли до сих пор девятнадцать заложников? Какие садистские игры задумал Дирижер на этот раз?
Спортивные ярко-зеленые площадки окружали идиллически выглядевшую провинциальную школу: двухэтажное здание из красного кирпича. Вокруг не было ни души, если не считать двух седанов и черного фургона, поджидавших нас. Сейчас мы находились примерно в четырех милях от той дороги, на которой мисс Моррис видела автобус «Вашингтон на колесах».
В первом седане располагалась сама Изабель Моррис: лет восьмидесяти, грузная женщина, с совершенно неуместной улыбкой, открывавшей набор искусственных зубов. Наверняка, чья-то любимая бабушка.
— С какой фермы стоит начать? — спросил я. — Где наиболее удобно спрятать людей?
Серо-голубые глаза старухи превратились в щелочки, и она глубоко задумалась:
— Ферма Дональда Брауна, — наконец, произнесла она. — Сейчас там никто не живет. Сам Браун, бедняга, умер прошлой весной. Там можно спрятать все что угодно.
Глава 67
— Проезжаем мимо, — скомандовал я водителю, когда по дороге штата № 24 мы достигли фермы Брауна. Он повиновался, и мы, проехав еще с сотню ярдов, свернули с шоссе и остановились.
— Я заметил кого-то, Кайл. Он стоял возле дома, прислонившись к дереву, наблюдал за дорогой и видел, как мы проезжали.
Впереди были видны остатки когда-то действовавшей ракетной базы. Я предполагал, что мы обнаружим автобус в одном из подземных бункеров, где его никак бы не могли обнаружить «Апачи». Относительно судьбы девятнадцати заложников из «Метро Хартфорда» никакого оптимизма я не испытывал. Дирижер ведь ненавидел страховые компании. Возможно, это его очередная месть.
Перед моим мысленным взором проносились картины убийства заложников во время ограблений банков. Я боялся, что где-то на ферме нас встретит сцена настоящей резни. Нас предупреждали: никаких ошибок. Эти правила были установлены еще при первых ограблениях, и вряд ли что-нибудь с тех пор изменилось.
— Предлагаю двигаться через лес, — высказался Кайл. — У нас нет времени перебирать различные варианты.
Он связался с остальными подразделениями, а потом Крэйг, я и Бетси углубились в лес в северном направлении. Нам не были видны фермерские постройки, но зато и мы сами оставались невидимыми.
Лес подходил прямо к главной усадьбе, что было нам на руку. Разросшийся кустарник почти скрыл дорожки и подъезд дома. Света внутри не было. Вокруг ни единого звука, ни малейшего движения.
Я снова увидел одного из похитителей, стоящего на страже. Он оставался на том же месте спиной к нам. Где же сейчас остальные, и почему в доме не горит свет?
— Что за чертовщина? — пробормотал Кайл. Он был озадачен не меньше моего.
— Не похоже, что они настороже, — прошептала Бетси. — Не нравится мне все это.
— Мне тоже, — признался я. Какой смысл выставлять единственного часового и вообще торчать здесь?
— Давайте сначала разберемся с охранником, а потом заглянем в дом, — тихим голосом предложил Кайл.
Глава 68
Жестом я дал понять Бетси и Кайлу, что часового я беру на себя. Быстро и бесшумно я преодолел разделявшее нас расстояние, а потом с силой обрушил рукоять своего пистолета на его затылок. Раздался приятный моему слуху хруст, и похититель без звука свалился на землю.
Низко пригибаясь, Бетси подобралась ко мне:
— Что же это за охрана такая? — прошептала она. — Раньше они были намного осторожней.
Из леса вышло с полдюжины агентов, но Бетси жестом остановила их. Дом по-прежнему оставался темным и безмолвным. Все вокруг казалось жутким и каким-то нереальным.
Затем Кайл отдал приказ окружить дом, и мы бесшумно и быстро побежали вперед. На пути нам больше не встретился ни один часовой. Может быть, это ловушка? И они поджидают, когда мы ворвемся внутрь? А как же миссис Моррис? Неужели она тоже принадлежит к этой компании?