Читаем Розы миссис Черингтон полностью

Дина в третий раз повторила: «О-о-о!..» — и умолкла. Попытка потерпела полное фиаско. Эйприл легко было говорить: «Втяни его в разговор!» Придется сказать ей дома пару ласковых слов.

После продолжительного молчания Дина предприняла новую попытку:

— Сэр, вы давно уже рисуете картины?

— Давно, очень давно.

«Ну, скажи еще что-нибудь, только не «о-о-о!» — мысленно твердила Дина. В конце концов она с трудом выдавила из себя:

— Сэр, а где вы рисовали до того, как приехали сюда?

— В Париже, — ответил Пьер Дегранж, выбирая из ящика кисть.

— Но там вы не могли рисовать океан, — резонно заметила Дина.

— Не мог, — согласился он.

— А что вы там рисовали?

— Дома, людей и лошадей. А временами и деревья.

Дина удержалась от очередного «о-о-о!» только в самый последний момент.

— Но вы предпочитаете рисовать океан?

— Решительно предпочитаю.

С языка едва не сорвалось снова: «Почему?» Разговор совершил полный круг и вернулся к исходному пункту. В отчаянии она взглянула на часы. Прошло уже полчаса, а она узнала всего лишь, что мистер Дегранж до этого жил в Париже и любит рисовать океан.

Она старалась придумать какой-нибудь толковый вопрос. Например: «Где вы были, сэр, в среду днем между четырьмя часами и половиной пятого пополудни?», или «Слышали ли вы, сэр, о некоем Армане фон Хёне?», или «Хорошо ли вы знали флору Сэнфорд, сэр?» Но ни один из вопросов не показался ей ни достаточно деликатным, ни особенно толковым.

— Пожалуйста, сэр…

На этот раз Пьер Дегранж отложил в сторону кисти и повернулся к ней лицом:

— Слушаю тебя. Чего ты хочешь?

Дине показалось, что голос его звучит немного жестка.

— Сэр, вы убили Флору Сэнфорд, так как она узнала, что вы в действительности не Дегранж, а Арман фон Хёне?

И тут же до нее дошло, что она наделала! Ну, что же, никакие другие слова не пришли ей на ум. Сколько раз мать и Эйприл повторяли ей: «Дина, не надо тут же произносить все, что просится тебе на язык!» И вот случилось, и теперь возможны самые трагические последствия. Эйприл никогда ей не простит, что она так плохо выполнила поручение. А если мистер Дегранж — убийца…

Пьер Дегранж молча смотрел на нее, словно потеряв дар речи. Лишь после продолжительной паузы он начал медленно и аккуратно собирать инструменты и складывать мольберт. Дину захлестнула паника. Она не могла шевельнуться. Ее намертво приковало к месту.

Наконец, Пьер Дегранж взглянул на нее.

— Великий Боже! — всего только и вымолвил он.

Объятая страхом Дина так и не уловила, что произнес он два этих слова без обычного забавного иностранного акцента, который с восторгом пыталась воспроизводить троица юных Кэрстейрсов.

Сейчас он точно ее убьет. Наверно, у него в кармане револьвер сорок пятого калибра. Застрелит, а потом подкинет тело в заброшенный бассейн. Убежать невозможно, вокруг нескончаемый песчаный пляж. Кричать бесполезно, на горизонте ни единой живой души. В мозгу мелькнула совершенно нелепая мысль: «Сейчас меня нельзя убить, некому будет приготовить обед. Мать занята, Эйприл не сумеет запечь цыплят, да и вообще никто не знает, куда я спрятала арбуз, который хотела подать на стол, как приятный сюрприз».

— Умоляю, — прошептала Дина, — не делайте этого, сэр! Кроме нас троих, никто об этом не знает, а мы никому не скажем, так как нам все равно, зовут ли вас Арман фон Хёне или иначе, а мамуся сказала, что миссис Сэнфорд была очень злой женщиной, и потому, даже если вы ее убили, могу дать вам слово, сэр, что мы вас не выдадим. А если вы должны это сделать, то прошу вас, сэр, позвонить домой и сказать Эйприл, что арбуз лежит в кладовой под картошкой, иначе он до завтра испортится.

— Что я должен сделать? — ошеломленно переспросил художник.

— Застрелить меня, — ответила Дина, сомкнув веки.

Ящик с красками выпал у художника из рук. Пьер Дегранж сотрясался от смеха. Он смеялся так, что по его загорелым щекам покатились слезы. «О Боже! — с трудом выдавил он из себя. — О Боже!» Он уселся прямо на песок, укрыл лицо в ладонях и заливался смехом.

Неожиданно засмеялась и Дина, сначала несмело, потом все более искренне, от всего сердца.

— Что за вздор! — вскричала она, вновь обретя дыхание. — Но…

Они глянули друг на друга и вновь взорвались смехом. Они хохотали так громко, что пара круживших поблизости чаек, испуганно рванулась прочь от берега.

Наконец Пьер Дегранж успокоился, вытер глаза цветистым платком, громко высморкался, вынул из кармана трубку.

— Значит, я похож на убийцу?

— Нет, нет! Ничего подобного! — живо запротестовала Дина — Поэтому мне сейчас и смешно, что я могла бояться вас, сэр.

— Дина, это весьма важное дело, — произнес очень серьезным тоном Пьер Дегранж.

— Не старайтесь говорить с иностранным акцентом, сэр. Я только что слышала, как прекрасно вы обходитесь без него. Но можете быть спокойны. Я вас не выдам.

— Надеюсь. Дело очень серьезное. Скажи, почему тебе пришло в голову…

— Ну, если вы Арман фон Хёне, сэр, а миссис Сэнфорд сохраняла эти письма… Она шантажировала вас, пока не вытянула все деньги, вырученные от продажи семейных драгоценностей…

Перейти на страницу:

Все книги серии Детский детектив

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей