Читаем Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого полностью

Как нужна для жемчужины полная тьма —Так страданья нужны для души и ума.Ты лишился всего, и душа опустела?Эта чаша наполнится снова сама!

110

До того как мы чашу судьбы изопьем,Выпьем, милая, чашу иную вдвоем.Может статься, что сделать глоток перед смертьюНе позволит нам небо в безумье своем.

111

До рождения ты не нуждался ни в чем,А родившись, нуждаться во всем обречен.Только сбросивши гнет ненасытного тела,Снова станешь свободным, как Бог, богачом.

112

Из допущенных в рай и повергнутых в адНикогда и никто не вернулся назад.Грешен ты или свят, беден или богат —Уходя, не рассчитывай, друг, на возврат.

113

Вот лицо мое – словно прекрасный тюльпан,Вот мой стройный, как ствол кипарисовый, стан.Одного, сотворенный из праха, не знаю:Для чего этот облик мне скульптором дан?

114

Если б мне этой жизни причину постичь,Я сумел бы и нашу кончину постичь.То, чего не постиг я, в живых пребывая,Не надеюсь, когда вас покину, постичь.

115

Вразуми, всемогущее небо, невежд:Где уто́к, где основа всех наших надежд?Сколько пламенных душ без остатка сгорело!Где же дым? Где же смысл? Оправдание – где ж?

116

Этой чаше рассудок хвалу воздает,С ней влюбленный целуется ночь напролет,А безумный гончар столь изящную чашуСоздает – и об землю без жалости бьет!

117

Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит,Кто не помнит утех, не прощает обид.Пой, покуда у чанга не лопнули струны!Пей, покуда об камень сосуд не разбит!

118

В сад тенистый с тобой удалившись вдвоем,Мы вина в пиалу, помолившись, нальем.Скольких любящих, Боже, в безумье своемПревратил Ты в сосуд, из которого пьем!

119

Старость – дерево, корень которого сгнил.Возраст алые щеки мои посинил.Обветшали четыре стены моей жизни,Крыша рухнуть грозится с прогнивших стропил.

120

Нет на свете тиранов злобней и жадней,Чем земля и жестокое небо над ней.Распороть бы земле ненасытное брюхо:Сколько в нем засверкает бесценных камней!

121

Двери в этой обители: выход и вход.Что нас ждет, кроме гибели, страха, невзгод?Счастье? Счастлив живущий хотя бы мгновенье.Кто совсем не родился – счастливее тот.

122

Добровольно сюда не явился бы я.И отсюда уйти не стремился бы я.Я бы в жизни, будь воля моя, не стремилсяНикуда. Никогда. Не родился бы я.

123

Над землей небосвод наклоняется вновь,Как над чашей кувшин. Между ними любовь.Только хлещет на землю не кровь винограда,А сынов человеческих алая кровь.

124

Двести лет проживешь или тысячу лет —Всё равно попадешь муравьям на обед.В шелк одет или в жалкие тряпки одет,Падишах или пьяница – разницы нет!

125

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.

авторов Коллектив , Калидаса

Древневосточная литература / Древние книги