Читаем Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого полностью

Круг небес ослепляет нас блеском своим,Ни конца, ни начала его мы не зрим,Смысл его недоступен для логики нашей,Меркой разума нашего неизмерим.

30

В поднебесье – светил ослепительных тьма,Помыкая тобою, блуждает сама.О мудрец! Заблуждаясь, в сомненьях теряясь,Не теряй путеводную нитку ума!

31

Если истина вечно уходит из рук —Не пытайся понять непонятное, друг.Чашу в руки бери, оставайся невеждой,Нету смысла, поверь, в изученье наук!

32

Ты с душою расстанешься скоро, поверь,Ждет за темной завесою тайная дверь.Пей вино! Ибо ты – неизвестно откуда.Веселись! Неизвестно – куда же отсель…

33

Нет ни рая, ни ада, о сердце мое!Нет из мрака возврата, о сердце мое!И не надо надеяться, о мое сердце,И бояться не надо, о сердце мое!

34

Когда с телом душа распростится, скорбя,Кирпичами из глины придавят тебя.Век минует – и глиною ставшее телоПустят в новое дело, киркою долбя.

35

Где мудрец, мирозданья постигший секрет?Смысла в жизни ищи до конца своих лет:Всё равно ничего достоверного нет —Только саван, в который ты будешь одет…

36

Тот, кто следует разуму, – доит быка,Мудрость нынче убыточна наверняка!В наше время доходней валять дурака,Ибо разум сегодня в цене чеснока.

37

Здесь владыки блистали в парче и в шелку,К ним гонцы подлетали на полном скаку.Где всё это? В зубчатых развалинах башниСиротливо кукушка кукует: «Ку-ку…»[2]

38

Этот старый дворец называется – мир.Это царский, царями покинутый пир.Белый полдень сменяется полночью черной,Превращается в прах за кумиром кумир.

39

Где могучий Бахрам за онагром скакал —Там теперь обитают лиса и шакал.Видел ты, как охотник, расставив капканы,Сам, бедняга, в глубокую яму попал?

40

Если низменной похоти станешь рабом —Будешь в старости пуст, как покинутый дом.Оглянись на себя и подумай о том,Кто ты есть, где ты есть и – куда же потом?

41

В прах судьбою растертые видятся мне,Под землей распростертые видятся мне.Сколько я ни вперяюсь во мрак запредельный —Только мертвые, мертвые видятся мне…

42

Вижу: птица сидит на стене городской,Держит череп в когтях, повторяет с тоской:«Шах великий! Где войск твоих трубные клики?Где твоих барабанов торжественный бой?»

43

Я вчера наблюдал, как вращается круг,Как спокойно, не помня чинов и заслуг,Лепит чаши гончар из голов и из рук,Из великих царей и последних пьянчуг.

44

Эй, гончар! И доколе ты будешь, злодей,Издеваться над глиной, над прахом людей?Ты, я вижу, ладонь самого ФаридунаХочешь в дело пустить? Ты – безумец, ей-ей!

45

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.

авторов Коллектив , Калидаса

Древневосточная литература / Древние книги