Читаем Рубиния Чудесное Сердце, смелая девочка из рода лесных эльфов. Тайна чёрных перьев полностью

Прежде чем вернуться домой, Рубиния заглянула к Энии. Лориан помог ей сплести ленты. Украшения выглядели просто чудесно.

– Где ты пропадала всю вторую половину дня? – спросил Лориан. В уголках его рта виднелось несколько крошек.

– Я… мне пришлось помочь Петруле шлифовать камни, – быстро нашлась Рубиния.

Эния наморщила лоб, упаковая пёстрые ленты:

– Неужели? Петрула никого не подпускает к своим камням.

Рубиния закусила губу.

– Спасибо, Лориан, без тебя я бы не справилась так быстро, – сказала Эния приятелю.

Рубиния почувствовала укол совести.


Кто здесь жульничает?

На следующий день Рабор не появился на лужайке в условленное время. Рубиния прождала довольно долго и уже собиралась уходить, как он наконец прилетел.

– Ты непунктуален, а это вовсе не мило, – сказала Рубиния.

– А ты делаешь слишком много замечаний! – возразил он. – Однако на тебе сегодня отличные носки!



Рубиния бросила взгляд на свои ноги и усмехнулась. Она надела два разных носка!

– Ой, это случайно. Но ты научился делать комплименты! – сказала она. – Посмотри-ка, что я принесла.

Она достала деревянную доску с небольшими углублениями. В каждой лунке лежали ягоды или орехи.

– Хм, вкуснотища! Это всё для меня? – спросил ворон восхищённо.

– О нет, сначала нужно выиграть!



Девочка объяснила Рабору правила игры, и они начали играть. Вскоре она заметила, что некоторые плоды пропали, хотя они ещё не сделали столько ходов!

Когда пришла очередь ворона, Рубиния незаметно понаблюдала за ним и увидела, что Рабор тайно таскает плоды, пока, как ему казалось, она на него не смотрит.

– Эй, ты жульничаешь! – крикнула она, поймав воронёнка с поличным.

– Что такое «жульничать»? – спросил он.

Она объяснила.

– Вы совсем не понимаете шуток, – буркнул Рабор.

Рубиния указала ему на тёмный лес:

– Можешь в любой момент лететь домой.

– Молчу, молчу, – поспешно добавил он, увидев, что Рубиния настроена серьёзно.



Когда они решили сделать перерыв, устроившись между корнями старой лиственницы, Рабор неожиданно исчез. Рубиния не придала этому значения, закрыла глаза, и тут сверху на неё вылилось ведро ледяной воды!

– Эй! – Рубиния подпрыгнула, мокрая до нитки.

Рабор залился смехом.



– Я думал, ты хочешь немного охладиться! – крикнул он, но по сердито сверкающим глазам девочки понял, что сюрприз не удался.

Рубиния вздохнула:

– Я отказалась помогать своим друзьям, чтобы встретиться с тобой. Они не знают, что я здесь. Мне не нравится лгать им или что-то от них скрывать, и я бы с радостью познакомила тебя с ними. Но пока ты так грубо себя ведёшь, об этом не может быть и речи.

Рубиния стряхнула воду с волос и улетела прочь рассерженная. Одна надежда, что Рабор скоро изменится!

Крепкий орешек для Рубинии

– Знаешь поговорку «Как в лес крикнешь, так он и отзовётся»? – спросила Рубиния у Рабора на следующий день.

– Ты про эхо? – оживился он.

– Да, вроде, – ответила Рубиния.

– Я знаю классное эхо! – воскликнул ворон. – «У сороки что в лукошке? Кошки, кошки!»



Маленькая эльфийка звонко рассмеялась.

– Отлично. А теперь внимание. Я буду говорить тебе что-нибудь приятное. Например, ты чихнёшь, а я скажу: «Будь здоров!» А ты мне что ответишь?

– В нашем лесу говорят: «Держи свои сопли при себе!»

Рубиния закатила глаза.

– Другой пример. Входя в лесную кондитерскую, ты столкнулся в дверях с пожилой птицей, которая уже не может летать. Что ты сделаешь?



Ворон ответил не раздумывая:

– Я скажу: «Прочь с дороги, бабуся! Я молодой, мне надо расти, поэтому я срочно должен поесть!»

– Ох… – Рубиния задумалась.

Вскоре она отошла от ворона на несколько шагов и сделала вид, будто споткнулась и упала. Сев на землю, девочка схватилась за коленку.

– Ой как больно! – притворно застонала она.

Рабор подбежал к ней:

– Что случилось? Ты запуталась в собственных ногах?

Рубиния подсказала:

– Что ты сделаешь, если увидишь, что кто-то упал?

– Спрошу, те ли ноги он привинтил утром, – ответил воронёнок резко.

– Нет, а что ещё ты можешь спросить? – допытывалась Рубиния.

– Не увидел ли он стервятников, которые кружат над ним, – заявил Рабор. – Посмотри-ка, один из них летает над тобой! Сейчас он тебя унесёт! – Он ткнул крылом в небо над вершиной горы. – Ах, нет, это всего лишь канюк-мышелов.

Вздохнув, Рубиния поднялась на ноги и отряхнула землю с коленок.

– К сожалению, всё было неправильно и вовсе не мило. Завтра я снова приду. И очень надеюсь, у нас с тобой наконец что-то получится.

– Я тоже, – ответил Рабор тихо.

На следующий день Рубиния снова прилетела на опушку леса.

– Сегодня мы поступим совершенно по-другому, – важно сообщила она воронёнку.

– У меня даже перья дыбом встали. – Рабор подпрыгнул от радости.

Рубиния принесла с собой трёх майских жуков, игравших в лесном оркестре. Музыканты устроились на большом камне и заиграли на двух скрипках и контрабасе.

– Могу я тебя попросить? – Рубиния протянула ворону руку.

– В чём дело? У меня ничего нет! – хрипло каркнул он.

– На танец!

Она взяла ворона за крыло и сделала с ним несколько кругов. Но вдруг споткнулась и упала.

– Что ты там делаешь? – спросил ворон удивлённо. – Что-то потеряла?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное