Читаем Рублевый передоз полностью

Во время перекуса Гуров освежил в памяти информацию, собранную Жаворонковым на Дербенева. Адвокат был старше Штейна на девять лет. Возраст его приближался к шестидесяти. Адвокатской практикой занимался с юных лет. Можно сказать, Дербенев был потомственным адвокатом по гражданским делам. Его дед и прадед были адвокатами. Его отец пошел по тем же стопам, но приличной карьеры построить не успел, так как умер в возрасте тридцати восьми лет. Антону Дербеневу тогда едва-едва исполнилось восемнадцать. С тех пор он занял место отца и успешно на нем закрепился. По данным Жаворонкова, адвокатская практика Дербенева была весьма обширна. Уже в тридцать лет он основал адвокатскую контору, где под его началом трудилось порядка десяти адвокатов. Однако его собственный сын от карьеры адвоката категорически отказался. Он ушел из семейного бизнеса, предпочитая заниматься продвижением компьютерных технологий. Расстраивало ли это Дербенева-старшего, в прессе не упоминалось.

Квартира Дербенева располагалась в многоэтажном доме. Припарковавшись у подъезда, Гуров поднялся на восьмой этаж и вдавил кнопку звонка. Дверь открыл молодой человек, настолько молодой, что усы только-только начали пробиваться. Лев поздоровался, после чего представился и озвучил цель визита.

– Так вы к деду? – проговорил молодой человек. – А его нет.

– Он в конторе?

– Нет, он в отъезде. Срочные адвокатские дела.

– Надолго уехал?

– Точно не скажу, скорее всего, вернется дня через два. Если переговоры не затянутся. Там какая-то тяжба по поводу наследства его клиента. Плюс дорога.

– Далеко живет клиент? – на всякий случай уточнил Гуров.

– Пятьсот километров. Это в Курске. По прямой ближе, а по трассе все пятьсот будет. Дед самолеты не признает, только машину, вот и получается долго.

– Захар, с кем ты там разговариваешь? – донесся откуда-то из глубины квартиры чей-то голос.

– Это к деду, пап! Полковник полиции! – прокричал Захар. – По поводу убийства Штейна.

В дверях появился мужчина лет сорока. В заношенном свитере, с седеющей шевелюрой до плеч, он больше походил на бродягу, чем на сына преуспевающего адвоката. Окинув Гурова строгим взглядом, он спросил:

– Вы хотели видеть отца? Почему же не позвонили, сэкономили бы время?

– Хотел ускорить процесс, но, видимо, просчитался.

– Отец вернется не раньше чем через два дня, – повторил слова Захара мужчина.

– Ваш сын уже сообщил мне это, – ответил Гуров. – Только дело в том, что ждать я не могу. Мне необходимо срочно переговорить с Антоном Дербеневым. Речь идет об убийстве его друга. Ведь Альберт Штейн был не только его клиентом, или у меня неверная информация?

– В какой-то степени вы правы. Мой отец считал Штейна своим другом.

– По всей видимости, вы так не считали, – заметил Лев. – Простите, не знаю, как вас зовут.

– Матвей Антонович, – представился тот. – В нашей семье питают особую слабость к исконно русским именам. И да, вы правы, я не считал Штейна другом отца. Дружба предполагает двусторонние отношения, а отец всегда играл в одни ворота, если вы понимаете, о чем я.

– Думаю, понимаю, – кивнул Гуров и добавил: – Матвей Антонович, не могли бы вы дать мне номер телефона вашего отца? Дело действительно не терпит отлагательств.

– Хотите получить его личный номер? Боюсь, не смогу вам в этом помочь, – покачал головой Матвей Антонович. – И дело тут не в том, что я опасаюсь, как бы вы не стали использовать его не по назначению или раздавать всем желающим. У отца строгие правила. Несмотря на то что мне уже не пятнадцать, выволочку за нарушение правила он устроит конкретную.

– Тогда, быть может, вы сможете передать ему мой номер телефона и попросить связаться со мной в ближайшее время? – предложил Лев. – Вы бы мне очень этим помогли.

– Давайте поступим следующим образом, – подумав, произнес Матвей Антонович. – Я наберу отца, обрисую ситуацию и, в случае его согласия, передам трубку вам. Этим я не нарушу никаких правил и исполню вашу просьбу уже сейчас.

– Что ж, попытаться стоит, – согласился Гуров.

– Да вы проходите, – предложил Матвей Антонович. – Подобные разговоры лучше вести при закрытых дверях. Незачем давать соседям дополнительную тему для пересудов. Захар, проводи гостя в комнату.

Захар посторонился, пропуская Гурова в квартиру, захлопнул дверь и указал, куда следует пройти. Матвей Антонович уже набирал номер отца. Первая попытка не увенчалась успехом. Он повторил звонок, но тоже безрезультатно.

– Наверное, отец на заседании, – предположил он. – Сможете немного подождать?

– Если вы не против, – ответил Гуров.

– Вовсе нет. Могу предложить вам чай или кофе.

– Спасибо, как-нибудь в другой раз, – отказался Лев.

– Скажите, какого рода помощь вам требуется от отца? – спросил Матвей Антонович. – Возможно, я смогу вам помочь.

– Это касается финансовых дел Альберта Штейна.

– Увы, в этом вопросе я вам не помощник. Я далек от бизнеса отца. А хотите, расскажу вам, в чем заключалась дружба отца с Альбертом? Думаю, это будет не лишним, особенно после того, как я настолько нелестно отозвался об их отношениях.

– Не возражаю, – согласился Гуров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полковник Гуров — продолжения других авторов

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер