Джедрек приблизился ко мне развязной походкой победителя. Он размахивал мускулистыми руками, высоко держал подбородок, а его черные волосы блестели на солнце. Женщины оборачивались, чтобы окинуть его оценивающими взглядами.
Этот придурок каким-то образом победил Хэннона в борьбе за сомнительное звание самого завидного холостяка. Конечно, он был красив. И да, у него действительно имелся дом и стабильный доход, но так вышло лишь потому, что Джедрек ни черта не сделал для того, чтобы помочь своим родителям победить болезнь. У Хэннона тоже могло бы быть все это, если бы он вышвырнул свою семью на улицу и позволил отцу поддаться болезни. Однако мой брат не был скользким ублюдком. Вот в чем разница.
– А, привет, Джедрек, – пробормотала я, глядя на свой список покупок, чтобы парень понял намек на то, что мне некогда с ним разговаривать.
– Ты сегодня выглядишь восхитительно. – Он оценивающе оглядел меня с головы до ног.
– Потрясающе. Я просто заглянула ненадолго…
– Ты слышала? – Он провел рукой по волосам, напрягая при этом бицепс.
– Что твое эго настолько велико, что при ходьбе ты сгибаешься под его тяжестью?
– Что мне пора жениться. У меня есть милое маленькое гнездышко и достаточно места для детской. – Его взгляд опустился на мои бедра.
Он что, разглядывал, достаточно ли у меня широкие бедра, чтобы легче было рожать?
– Что ж, удачи с этим. – Я улыбнулась во все свои зубы и попыталась увернуться от него.
– Итак, Финли, мы оба знаем, что мы – лучшая пара на деревне.
Он поправил штаны, оглядываясь на свидетелей происходящего. Похоже, все, кроме меня, знали, что это произойдет. Супер.
– И почему я должна это знать, Джедрек? – Я поправила сумку так, чтобы спрятаться за ней.
Он одарил меня безупречной улыбкой и подошел немного ближе.
– Потому что мы – самые желанные жених и невеста в этой деревне. Вполне логично, что мы составим пару.
– Красота увядает, Джедрек. Но недостатки остаются, и я горжусь тем, что у меня их много.
Его раскатистый смех опровергал мои слова.
– Чепуха, Финли. Ты дашь мне сильных наследников, которые продолжат мой род.
– О, хорошо. На секунду я подумала, что речь сейчас пойдет только о тебе.
Он повернулся и обнял меня за плечи.
– У нас будет самая грандиозная свадьба. Тарелка мяса для всех желающих. Ты же не хочешь лишить деревню праздника, не так ли?
Те, кто находился в пределах слышимости, – а их число росло с каждой минутой, – оживились.
Невероятно, Джедрек играл на чувстве вины! Насколько это низкий поступок? Если бы я отказалась, то стала бы для всех плохой. Это обеспечило бы мне очень приятный остаток жизни…
– Я должна подумать об этом, – ответила я, вырываясь.
Он схватил меня за руку и развернул к себе. Когда Джедрек наклонился ближе, я испуганно втянула воздух. Его глаза сверкали.
– Ты
Его глаза двусмысленно сверкнули, выдавая похотливые мысли.
Я постаралась скрыть выражение отвращения на лице. Джедрек работал на публику. Я могла бы устроить для них целое шоу.
Я повысила голос.
– Угадай, у кого есть два пальца плюс большой палец и это равно ночным оргазмам?
Вокруг меня послышались аханья. Некоторые усмехнулись.
Я вырвала свою руку из пальцев Джедрека и двинулась дальше через рынок. И, конечно же, я понимала, что это еще не конец.
Глава 3
Когда я толкнула дверь, меня окутала прохлада библиотеки. Оказавшись внутри и, к счастью, вне поля зрения публики, я на мгновение замерла и позволила себе расслабиться. Джедреку удалось выбить меня из колеи. Он полностью лишил меня способности к сопротивлению… в той мере, в какой она у меня была.
Книги выстроились на полках в крошечной комнате, ненамного большей, чем пресловутый шкаф. Но меня это не смущало. Здесь я находила для себя убежище. Место получения информации. После тяжелого или скучного дня, да и вообще в любой день я могла прийти сюда, сбежать в другой мир и жить другой жизнью.
Я обвела взглядом полки, вдыхая ароматы любимых книг.
Я прочитала каждую из имеющихся здесь, некоторые – по нескольку раз. Мы не могли достать новые, так что мне оставалось лишь заново переживать приключения. Иногда, однако, это был просто способ отвлечься. Например, как сегодня.
– Финли! – Кесса, библиотекарь, вошла через боковую дверь.
Соседняя комната была красиво обставлена и использовалась как своего рода дамский клуб. Там соблюдали хорошие манеры и традиции, вели тихие разговоры, попивали чай с маленькими бутербродами. Меня ни разу не приглашали вступить в этот клуб.
Это было к лучшему. В любом случае мое положение меня устраивало.