Потянулись напряженные минуты, и тут Габриэлла подпрыгнула, когда что-то защекотало ее шею. Она вздрогнула, чуть не выронив меч, и почувствовала, как по ее руке бежит паук. К счастью, она не боялась пауков. Крошечный паучок прополз по ее пальцам и остановился на тыльной стороне руки, рассматривая ее своими странными, чужеродными глазами. Паутинка висела перед ней, едва заметная в темноте. Габриэлла проследила ее путь и обнаружила, что она соединялась с соколом на подвеске, висевшей у нее на шее. Девушка с любопытством нахмурилась.
Невдалеке раздался голос.
Глаза Габриэллы метнулись вокруг в поисках говорящего, хотя она могла определить по звуку, что он был слишком далеко, чтобы его увидеть. Это был женский голос, нечетко доносившийся до нее. Послышался короткий возглас, а затем наступила тишина.
Габриэлла напрягла слух. Спустя напряженную минуту она стряхнула паука с руки и выпрямилась.
— Кто здесь? — позвала она хриплым шепотом. Ответа не было. Сжимая меч Дэррика, она прокралась к ближайшему пересечению коридоров. Свет от камина мерцал на стенах, создавая танцующие тени. Мрачные лица глядели вниз с гобеленов, наблюдая за девушкой со сверкающим, громадным мечом.
Габриэлла достигла промежуточного коридора и вгляделась вдаль. Двери, выстроившиеся вдоль левой стены, все, по-видимому, были закрыты. Справа глубокие ниши вели к окнам, встроенным в них. Лунный свет бледными полосами лежал на полу. Никакого движения. Медленно Габриэлла направилась по коридору, перемещая взгляд из стороны в сторону, заглядывая в ниши и дверные проемы.
Она остановилась. Одна из дверей была не полностью закрыта. Габриэлла могла видеть тусклую полосу света от камина внутри. Была ли это комната Констанции?
— Констанция, — шепотом позвала Габриэлла, — с тобой все в порядке?
Послышался звук возни. Габриэлла вздрогнула, понимая, что звук доносился не из приоткрытой двери. Он шел дальше по коридору, от одной из глубоких оконных ниш. Она подняла свой меч и шагнула вперед.
Мелькнуло что-то цветное внутри алькова, вспышка золотой ткани. Это была Рисс, по-прежнему одетая в свое желтое платье подружки невесты.
— Рисс! — крикнула Габриэлла и опустила свой меч, испытывая облегчение. — Ты почти напугала меня…
Рисс повернула голову, всматриваясь, и выражение ее лица заставило Габриэллу остановиться.
— Бри, — слабо сказала Рисс. — Беги.
Рисс медленно начала оседать назад, полностью появляясь в поле зрения. Теперь Габриэлла видела длинное лезвие, торчащее из ее груди, выскользнувшее, когда девушка упала. Кровь Рисс ярко горела на нем.
— Ри-и-исс! — закричала Габриэлла, бросаясь вперед. Меч Дэррика со стуком ударился о каменный пол, бездумно брошенный ею, когда Габриэлла подбежала к своей подруге и упала рядом с ней на колени.
— Рисс! Этого не может быть! Что…?! — она обхватила девушку руками, обезумев от шока и неверия.
— Я сказала тебе, — Рисс прошептала с последним вздохом, — бежать.
Тень упала на них обеих в голубом свете луны. Габриэлла резко развернулась, потянувшись за мечом Дэррика, забыв, что бросила его в пяти шагах отсюда. Позади нее стоял Гете, его лицо было красным и напряженным, пот струился по его лбу ручьями. Он поднял окровавленный меч.
— Не кричи, — произнес он с тихим рычанием. — Умри как принцесса.
Габриэлла ни секунды не колебалась. Когда Гете поднял меч, чтобы вонзить в принцессу, она пригнулась и бросилась на него. Он попятился назад, все еще цепляясь за свой меч, и врезался в окно. Стекло раскололось на сотню кусочков, но железная рама чудесным образом удержала его вес. Осознавая шаткость своего положения, Гете опустил меч, пытаясь схватиться за что-нибудь, чтобы удержаться. Габриэлла услышала, как меч стукнул о пол и тут же отбросила его ногой назад. Потом она отступила от него, возмущенная и ужаснувшаяся.
— Как ты мог… — сказала она, и голос ее звучал неестественно высоко. — Рисс…
Его взгляд метнулся в сторону меча, где он лежал позади Габриэллы. Гете приготовился напасть на нее, но девушка поняла его намерение. Будучи меньше и быстрее, она прыгнула вперед еще раз, изо всей силы толкая его в грудь. На этот раз железная рама согнулась и лопнула, вырвавшись наружу со звонким скрежетом. Окно полетело в ночь, и Гете вместе с ним, отчаянно цепляясь за Габриэллу в попытке утащить ее с собой. Его пальцы чуть не схватили ее за волосы, перекинутые через плечо. Последнее усилие, и он исчез в темноте.
Габриэлла пошатнулась и чуть не упала вслед за ним. Ее руки схватились за каменную кладку алькова, задержав падение. Ослабевшая, она отодвинулась от разбитого окна и упала на пол. Девушка задыхалась, глядя в зияющий глаз ночи, потрясенная внезапностью того, что произошло. Потом, вспомнив, она повернулась и поползла обратно к телу своей подруги.
Рисс лежала со спутанными ногами, одна рука на груди, прикрывая кровавую рану. Ее глаза смотрели спокойно в потолок, как будто потерянные в глубине мыслей.
— О, Рисс, — зарыдала Габриэлла, прильнув щекой к груди девушки. — О, моя милая Рисс, нет… нет…