Читаем Руины Камелота полностью

— Что это был за голос, который я слышала ранее? Тот, который звучал, как сама земля и произнес мое имя?

— Хм-м-м! — старик таинственно рассмеялся, в его глазах затанцевали искорки. Он поднял руку и коснулся пальцем носа, потом кивнул и захихикал.

Габриэлла еще больше нахмурилась.

— Меня послали сюда, — объявила она. — Мне сказали, что ты мог бы помочь мне в моей миссии. Это правда?

— Может быть! — ответил старик, кивая. — Все зависит, не так ли?

— Зависит от чего? — спокойно спросила Габриэлла.

Глаза старика прояснились на мгновение.

— Будут ли твои вопросы правильными.

Габриэлла вздохнула. У нее не было времени на загадки от помешанных стариков. Она оглядела алые своды пещеры.

— Что это за место? — спросила она, любопытство постепенно одолевало ее. — И кто ты?

— Ага! — просиял старик. — Вопрос, на который я могу ответить! Это неупокойная могила Чаоренвара, также известного как Лорд Вулкан, бесспорного правителя расплавленных глубин. Это, — старик поднял руку, указывая над головой на обугленные очертания дерева, — его застывшие кости!

— Чаоренвар, — повторила Габриэлла медленно. — Древняя огненная гора?

— Точно, — с жаром воскликнул человечек, — древняя, но никогда не находящая покоя. Эта пещера — то, что осталось от горного пика, который когда-то был его очертаниями! Увы, разбитые склоны его могучих плеч спали, оставив только тень в этой земляной могиле, но кости огненного ядра Чаоренвара остались. Не позволяй его древоподобному виду себя одурачить! Его ветви — это скважины, выходящие на поверхность, чтобы излить реки камней. Его корни — это желоба, ведущие к расплавленному океану сердца земли. А его ствол — адское горло его ярости, которую он когда-то изрыгнул жидким огнем высоко в облака, проливая пепельную смерть на много миль в каждом направлении.

Габриэлла была потрясена. Она взглянула на окаменелые кости мифического вулкана. Его расплавленное сердце все еще светилось, доказывая, что он не был мертв, а только спал. Старик качался и что-то бормотал про себя радостно. Потом захихикал. Через минуту Габриэлла снова опустила взгляд на него.

— Значит, ты, должно быть, дух вулкана, — рискнула она предположить. — Я читала о таких вещах в мифах. На самом деле ты не такой, как кажешься, а меняешь свою форму для каждого, кого ты встретишь. Я права?

Старичок усмехнулся в ответ и пожал костлявыми плечами, не то, чтобы он не знал ответа, но, как будто он не имел намерения его давать. Синева его глаз, казалось, вспыхнула в зловещем мраке. Он склонился к ней.

— Ты можешь называть меня Колрутом, — внезапно прошептал он, словно делился вкусным секретом.

Габриэлла продолжила:

— Что ты знаешь обо мне, кроме моего имени?

Колрут задумчиво покачал головой назад-вперед.

— Я знаю твое прошлое и будущее, но твое настоящее мне не ведомо. Такова природа моего существа. Время для нас является противоположным вашему, поскольку вы, наоборот, знаете настоящее, но не видите будущее и едва помните прошлое. О да. Гх! Многим суждено прийти ко мне через сотни лет, но я все равно чувствую их приближение. Мне известно также, как они уйдут. Если, конечно… — здесь его глаза встретились с ней, приняв резкое выражение, — им позволят уйти. Гх!

Он притворно вздохнул, а затем с грустью добавил:

— Но, увы, я никогда не знаю, что они могут сказать или сделать в те моменты, когда они со мной. Возможно, они приходят, чтобы искать свое будущее. Или, возможно, они приходят, чтобы украсть мои сокровища! Очень многие приходят с этим намерением, потому что я собрал множество сокровищ из забытых глубин земли! Больше, чем можно себе представить. Это меня забавляет! — он снова хихикнул с еле слышным хрипом, а потом спросил с заговорщической ухмылкой:

— Тебе известно о моих сокровищах, Габриэлла Ксавьер?

Габриэлла осторожно покачала головой.

— Я пришла за знанием, — ответила она. — И все.

Колрут пожевал губами, пока обдумывал ее слова, кивая головой с умным видом. Его пальцы крепко сжали набалдашник трости, костяшки рук резко выдались вперед.

— У меня очень много сокровищ, — подмигнул человечек одним глазом, глянув на нее снизу вверх. — Прямо позади меня, в огромной пещере. Золото сияет как солнце в свете моих огней. Ты ведь хочешь взглянуть, разве нет?

— Нет, — настороженно ответила Габриэлла, страх змеиными кольцами уже разворачивался у нее в животе.

— Я здесь, чтобы задать вопросы. Единственное, что я ищу, это знание.

Глаза Колрута сузились, и его улыбка захлопнулась, как капкан. Он перестал раскачиваться и уставился на нее. После очень долгой паузы, он начал качаться снова, более медленно на этот раз.

— Я помню, зачем ты пришла ко мне, — признался он.

Габриэлла выдохнула с облегчением.

— Тебе известно, что я ищу? И в чем состоит моя миссия?

Колрут медленно пожал плечами, его глаза были все еще сужены. Она должна была спросить, конечно. Существа, подобные ему, никогда ничего не давали охотно. Она выпрямила спину и сделала глубокий вдох.

— Я ищу кое-кого по имени Меродах, — отчетливо заявила она. — Я должна найти его и противостоять. Мне сказали, что ты знаешь, где он находится.

Перейти на страницу:

Похожие книги