Патологоанатом еще не выдал своего заключения, но инспектор решил заранее прощупать Гордона. Пока наверняка было известно только то, что Форстер упал с лестницы и сломал шею, что в крови у него обнаружено значительное количество алкоголя и что на обед он ел баранью отбивную с тушеной морковью.
– Конечно, мы можем представить это дело в суде как непредумышленное убийство, – подталкивал Гордона к признанию инспектор. – Или даже как самооборону, если ты хорошо нас попросишь и постараешься упростить нам жизнь.
Но интеллект Гордона уже отключился. Он хмуро смотрел в пол, и губы его беззвучно шевелились, складываясь в слова «травля», «жестокость», «гонения».
Полицейский вздохнул:
– Ну что ж, я думаю, мы еще увидимся, Гордон.
– В полиции любят напустить туману, мой дорогой, – сказала Мэри Верней, когда Аргайл приплелся в Уэллер-Хаус после утренней прогулки по поселку.
Он исходил всю округу, ломая голову, что предпринять. Вернувшись в дом, он предложил Мэри Верней свою помощь в приготовлении обеда. Она попросила его порезать овощи.
– Таков современный век. Поинтересуйся у них, который час, и они заподозрят в тебе шпиона. Я считаю, с ними нужно построже. Кстати, о строгости – звонила ваша невеста. Флавия – так, кажется?
– Да, – ответил Аргайл, несколько удивленный тем, как она выстроила логическую цепочку.
– У нее очаровательный голос, – продолжала его гостеприимная хозяйка. – И очень хороший английский. Она просила передать вам, что сегодня вечером прилетает в Англию и, как только повидается с лондонской полицией, сразу приедет сюда к нам.
– Ага! – радостно воскликнул Аргайл.
– Я считаю, вам необходимо дать мне разъяснения.
– Какие?
– Зачем ей нужно повидаться с лондонской полицией.
Аргайл поразмыслил и решил, что вопрос закономерен.
– Это очень просто, – ответил он. – Она служит в итальянской полиции, в управлении по борьбе с кражами произведений искусства, и у нее есть пара вопросов к английским коллегам относительно личности Форстера.
– Вот как?
– По-моему, все это чепуха, но они там в Италии одержимы идеей, будто Форстер украл множество известных полотен, начиная с картины Уччелло во Флоренции. Начальник Флавии уверен, что на протяжении нескольких десятков лет в Европе орудует вор-профессионал. Этот человек не оставляет после себя никаких улик. Недавно его версию подтвердила одна пожилая дама в Риме, указавшая на Форстера.
– Да что вы? Неужели это правда?
– Не знаю. У них там миллион нераскрытых дел, и они с удовольствием повесят их на кого угодно, в том числе и на Форстера.
– Не сомневаюсь. Но Джеффри… – Мэри Верней пожала плечами. – Профессиональный вор всегда представлялся мне фигурой дерзкой, романтичной. И если им окажется такой сморчок, как Джеффри, я буду страшно разочарована. Он, конечно, был плут и негодяй, но вряд ли сумел бы разработать хитроумный план и тем более осуществить его на деле.
– Возможно, но раз появилась информация, полиция обязана ее проверить.
– Конечно, – сказала Мэри Верней, думая о чем-то своем. – Но вы должны объяснить мне еще одну вещь.
– Пожалуйста.
– Каким образом вы оказались замешаны в эту историю?
– Я собирался в Англию по своим делам, и Флавия попросила меня разузнать заодно о Форстере. Я позвонил ему, и мы договорились, что я приеду к нему на следующее утро…
– Все ясно. Приехав, вы обнаружили труп. А вы не находите это немного странным?
– Нахожу. Но еще хуже то, что так считает и местная полиция. Поэтому я до сих пор здесь.
– Послушайте, а вдруг я готовлю завтрак для убийцы?
Аргайл укоризненно посмотрел на нее.
– Ну слава Богу, вы меня успокоили. Чем вы намерены заняться до приезда своей Флавии?
Аргайл открыл было рот, собираясь сказать, что хотел бы просмотреть ее коллекцию картин, но она опередила его:
– Вы умеете чинить водопровод?
– Водопровод?
– Видите ли, у меня на крыше стоят баки с водой. Они сильно текут, а я в этом совсем ничего не смыслю. В электрике я еще как-то разобралась, но водопровод для меня – темный лес.
Аргайл пустился в длинный рассказ о том, какая забавная история вышла, когда он в последний раз менял кран в умывальнике, с библейскими ссылками на всемирный потоп и Ноев ковчег, надеясь внушить хозяйке мысль, что ему не стоит доверять такое серьезное дело, как устранение течи в баках на крыше.
– Моя специализация – картины, – сказал он. – Только в этой области я могу быть по-настоящему полезен.
Но она отклонила его предложение разобраться с коллекцией.
– На данный момент у меня есть более важные проблемы, чем куча старых картин, – сказала Мэри, – тем более что шансы найти что-то мало-мальски ценное после того, как здесь поработал Форстер, практически равны нулю. Уж поверьте мне, я проверяла. Лучше попытайтесь устранить течь.
Она провела его по широкой лестнице в одну из спален на втором этаже. С потолка действительно капала вода; от избыточной влажности угол спальни потемнел и покрылся зеленоватой плесенью.
– Вот видите? – сказала она. – Если ничего не сделать, потолок скоро рухнет. А водопроводчики заламывают немыслимые цены.