Молодой человек дрожал всем телом.
- Будь благоразумен, Рекс, не стоит так волноваться. Ты мог бы сказать, что Маргарита...
Его голос снизился до шепота. Девушка услышала только обрывки фраз: "передача чека", "Маргарита завтра...", "Люк никогда..."... Человек, называемый Данти, покровительственно похлопал по плечу своего молодого товарища.
- Такси! - крикнул тот и подбежал к остановившемуся автомобилю. Второй направился было за ним, но, задержавшись, бросил в корзину с фиалками визитную карточку.
"Мистер Дантон Морелль 907 Халф-Мун-стрит".
- Приходи часам к девяти выпить со мной стакан вина, - пробормотал он.
Цветочница разорвала карточку у него на глазах.
Когда Данти догнал своего спутника, настроение у него было не из лучших.
Из тумана вынырнула огромная фигура. Девушка инстинктивно почувствовала, что этот человек тоже заговорит с ней.
Он остановился возле нее, заложив руки за спину. Шляпа его была сдвинута на затылок, широкое лицо было непроницаемым, в зубах торчала жеваная сигара.
- Вы не дитя бедных, - сказал он хрипло, но в его голосе слышалось так много юмора и доброты, что она рассмеялась.
- Но и не преступник, - ответила она.
- Вы первый человек, давший правильный ответ на эти слова, - сказал он. - Где в Лондоне высечен этот текст на камне?
Она презрительно пожала плечами.
- Ну и вопрос! Конечно же над входом в Олд Бейли. "Охраняй детей бедных и наказывай преступников".
Он кивнул.
- Вы выиграли. Что ж, конфета за мной. Еще один вопрос. Кто я? За правильный ответ вы получите фунт печенья и контрамарку в Зоологический сад.
- Вы сыщик! - произнесла она с нарочитой торжественностью. - Инспектор Гораций Байрд, по прозвищу "Воробей".
Он нагнулся к ней и его лицо покраснело от сдерживаемого смеха.
- Вы прелестны! Что ж, позвольте и мне продемонстрировать свои детективные способности. Вас зовут Мэри Бальфорд, вы работаете репортером в "Дейли Пост Геральд", в данное время вы сочиняете небольшую статью под названием "День лондонской цветочницы". Не спорьте. Ваш издатель просил меня понаблюдать немного за вами. Что вы скажете о таком блестящем заключении? Я приглашаю вас выпить чашку горячего чая и выслушать необыкновенную историю моей жизни.
Он взял у нее из рук корзину. Несмотря на вьюгу все прохожие останавливались, чтобы получше рассмотреть эту необыкновенную пару: огромного человека с корзиной фиалок и маленькую цветочницу.
Они вошли в ресторан. Мэри Бальфорд только теперь ощутила, что промерзла до костей.
- Заказывайте что хотите, - сказал "Воробей", - я недавно плотно пообедал, и поэтому вы меня извините, если я съем только десять пирожных.
- Что вы думаете об этом? - спросила она, разглаживая на столе хрустящую ассигнацию.
- Я не думаю, я только мечтаю о таких вещах, - серьезно ответил он и совершенно неожиданно прибавил: - это потому, что он женится. Сперва я подумал, что он просто хочет произвести на вас хорошее впечатление, но потом сообразил...
- На ком он женится?
- На девушке. Ее брат разговаривал с неким господином у входа в банк. Господина зовут Данти. Те деньги, которые теряет Рекс, попадают в его карман. Как вы считаете, это сплетня или клевета?
- И то, и другое, - ответила она, улыбаясь, - если я завтра помещу это в газете.
Сыщик старательно уничтожал кекс.
- Удивительная вещь, - заметил он, - если я съем десять кексов, то я просто пьян от радости. После двадцатого я начинаю ломать мостовую.
Мэри с удовольствием заметила, что он съел только семь.
- Что мне делать с этими деньгами?
- Я видел несколько очень красивых платьев в витрине...
- Умоляю, будьте серьезнее, мистер Байрд! Кто такой этот Данти?
- Вы намерены выпить стакан вина в его обществе?
- Я же просила!
- Хорошо... Темный человечишко. Я знаю кое-какие его делишки, причем гораздо лучше, чем он предполагает, и со временем предложу ему сменить тему и место действия.
- Мне кажется, вы каждый день узнаете что-то новое...
- Пожалуй, скоро я буду знать все, что касается криминального мира.
Но Байрд ошибался.
В ту же ночь его вызвали в дом номер 342 на Брук-стрит. С помощью бледного Дантона Морелля он взломал дверь и нашел Рекса Леффера мертвым на полу своей спальни. Рядом с ним валялся револьвер. На столе лежали исписанные листки бумаги, которые сыщик не успел заметить, а Данти быстро спрятал в карман.
Через час потрясенная Маргарита прочла следующие строки:
Маргарита, милая, я потерян. Я спекулировал в течение нескольких месяцев и сегодня решился на последний шаг по совету
Люка Мэдиссона. Он разорил меня: деньги его Бог. Ради всего на свете, не доверяй ему. Он толкал меня от одной ошибки к другой. Спаси тебя Бог.
Рекс.
Люк Мэдиссон - человек, за которого она выйдет замуж через неделю!
Глава 3
Несколько дней Маргарита была в каком-то оцепенении. Все время к ней приходили какие-то странные люди: огромный высокий человек, в деловом тоне которого слышалась своеобразная симпатия, истерически заламывающий руки директор банка, успокоенный Дантоном, еще кто-то... Она думала только о Люке Мэдиссоне, тщетно пытавшемся прийти к ней. Маргарита приказала не принимать его и не отвечать на звонки.