Читаем Рукой подать полностью

Начало


Что раковины старых кастаньет

хранят в себе?

Изгибы рук и тела

и россыпи триолей тарантеллы,

и звон дождя серебряных монет.


Что молодое терпкое вино

хранит в себе?

Лозы упругий локон.

До той поры, как стать игристым соком,

в земле дремало косточкой оно.


Что тлеющий под пеплом уголёк

хранит в себе?

О чём, мерцая, помнит?

О трепете листвы в июльский полдень

иль об огне, что отдохнуть прилёг.


Моё стихотворение, лети.

Я вижу, ты с листа вспорхнуть готово.

Я верую – в начале было Слово, –

и отпускаю.

Доброго пути.


Вырастаю из ранних стихов


Вырастаю из ранних стихов,

как из детских пелёнок,

как печаль вырастает из сумрака белых ночей;

и всё глуше влюблённостей хор,

где мой голос так тонок,

и зима – холодней,

и отчаянье всё горячей.


Мне давно уже тесно в стихах,

где пронзительна нежность,

но душа нетерпима, как прежде, ко всякому злу.

Прихожу в эту жизнь

и преодолеваю рубеж, но

не могу обучиться простому её ремеслу.


Как и прежде, иду напролом,

прямиком – по сугробам,

как и прежде, в осеннюю пору светло и легко,

только вот маловаты стихи,

словно детская обувь,

и опять всё с нуля начинать

и опять – босиком.


Я из прожитых дней вырастаю.

Податливой глиной

мне казались слова, что росли под рукою моей.

Но не подлинной правдой

стихи обернулись –

подлинной; –

чем их легче читать – тем рождались они тяжелей.


________________

* Подли'нная правда – правда полученная под лином (лин, подлинник – орудие палача) – под пытками.

Ещё один вариант: линь, линька – полоса кожи, вырезаемая со спины при дознании.


Не искушай


Не примеряла одежды поэта,

просто, однажды плутовке-судьбе

вдруг побродить захотелось по свету,

вдоволь вкусив от лишений и бед.


И – босоногая, в платьице тонком,

мерой земной отмеряя свой срок,

шла я, а вслед мне смеялась плутовка:

«Как тебе мой, горемыка, урок?!»


Шла через подлость и через наветы,

через зыбучую, вязкую лесть,

этими тропами ходят поэты,

если случайно задержатся здесь.


Ходят в предчувствии светлого мига,

каждое слово лелея в строке,

чтобы плясало в ней шалую джигу

рыжее солнце на белом песке.


Дальше, как водится: руки – синице

и журавлиному клину – душа…

Не надоело в поэты рядиться?

Вдруг да услышится.

Не искушай!


Слово – моё логово


Тяжкий крест ли, данность Божья ли,

добровольная аскеза ли...

то бессонницей тревожили,

то в забвенье вены резали.


Слово, Слово моё логово,

в нём зализываю раны я,

Как известно, Б-гу - Б-гово,

а поэту – участь странную.


Избавленье ли, проклятье ли

крест изгойством коронованных,

не страшись, поэт, распятия, –

не минует всё одно оно.


Дверь захлопнуть – дело верное.

От окна бы кто помиловал...

Но парит поэт над скверною,

наделённый древней силою.


Оставляю Б-гу - Б-гово,

принимаю участь странную.

Не касайтесь только логова –

в нём зализываю раны я...


Всё же весна


Всё же весна.

Пусть вот так, не спеша,

перемежая дожди со снегами,

робким этюдом, застенчивой гаммой,

шумной, взъерошенной стайкой стишат.


Всё же весна.

Проливается свет

солнца в улыбки и взгляды прохожих.

Воспоминания-тени тревожат

прошлых.... а, может быть,

будущих бед.


Всё же весна.

Из домашних темниц

марту навстречу торопятся люди,

И наполняются праздные будни

музыкой ветра и пением птиц.


Всё же весна...

Просыпайся, душа!

Впору и крылья пришлись и пуанты;

Слушай... Тебе предназначена мартом

стайка взъерошенных свежих стишат.


На страницах книги твоей


На страницах книги твоей

я открыла город,

узнавая улицы,

лица узнавая,

и колодца старого

ржавый ворот

проскрипел,

что есть здесь вода живая.


По страницам книги твоей

я брела несмело,

всё ждала, что кто-нибудь –

да вот-вот окликнет,

но, похоже, нет никому

до меня здесь дела:

тосковали,

плакали…

а потом привыкли.


На страницах книги твоей –

с прошлым по соседству

расправляет будущее

паруса ли?

Крылья ль?

Всё, о чём мечталось тогда –

в босоногом детстве,

стало болью,

буднями,

стало пылью.


По страницам книги твоей,

к пристани далёкой,

где давно уж на воду

спущен кем-то ялик,

я дошла,

хоть выпал мне путь нелёгкий,

и самой не верится –

я ли это…

я ли?


По страницам книги твоей я пришла к себе.

Отчего же снега белей лист последний бел.


Немного стихов


Взвешиваю каждое слово,

словно не осталось их вовсе,

словно за прощальным уловом

невод свой забросила в осень,


словно, листопады листая,

только им пытаюсь я вторить,

чтобы стихотворную стаю

не сгубить в реторте риторик.


Чтобы не личиной, а ликом

суть моя в словах проступала,

ну а жизнь – в стихах,

поелику,

всё большое кроется в малом.


Ведь перед людьми, как пред Б-гом,

не солгать – да не отмолчаться.

А стихов и нужно немного:

для души,

для Света,

для счастья….


Неформат


Небрежно бросишь: «Женские стихи…

Поэзия – занятие мужское!»

и подчеркнёшь безжалостной рукою

огрехи, словно смертные грехи.

Потом добавишь: «Это неформат..»

и удалишься, тяжело вздыхая,

журнал оставив «толстый» со стихами,

на память – разбирайся, мол, сама.

И я увязну в языке чужом,

в конструкциях, что сердцем не согреты,

пытаясь отыскать лицо поэта,

а в памяти останется… пижон.

И буду вновь замаливать одна

все «прегрешенья» в тоненькой тетради…

А всё-таки, скажи мне, Б-га ради,

что здесь не так,

и в чём моя вина?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия