Читаем Руководство джентльмена по пороку и добродетели полностью

Через полчаса, если не больше, я все-таки слезаю с кровати и растираю по лицу воду из стоящего в углу таза. Кружится голова, и я нетвердо держусь на ногах. Стоит мне поднять голову, чтобы заглянуть в зеркало, меня ведет в сторону, и я попадаю ногой прямо по брошенному вчера комом камзолу. Ногу простреливает острая боль, и я с воплем оседаю на пол.

Я наступил на ту самую шкатулку, которую стянул из покоев герцога. Она так и осталась лежать в кармане камзола, завязнув краями в вышивке. При свете дня, вдали от пьянящих огней Версаля, она кажется еще причудливее. Я так и сяк кручу диски, выставляю первые буквы своего имени. В свете моего феерического бегства я и забыл, что прихватил ее, и теперь при воспоминании об этом меня охватывает то же злорадство, что и накануне, – похоже, это единственная радость за утро. Я убираю шкатулку обратно в камзол: пусть лежит там и напоминает, что я иногда бываю тот еще хитрец и не все в моей жизни так уж плохо.

Когда я наконец выползаю из комнаты, выясняется, что мы уезжаем. По всему салону разложены открытые чемоданы, вокруг суетятся слуги. Собранные вещи уже волокут вниз. За обеденным столом сидит Фелисити, уткнувшись в свою книгу, – она так пристально пялится на строчки, наверняка притворяется. Рядом с ней сидит Локвуд, облаченный в узорчатый халат поверх сюртука. Он не сводит глаз с двери моей спальни – меня ждет. До него наверняка уже дошли вести о моей выходке. Сплетни летают даже быстрее молнии.

Завидев меня, мистер Локвуд решительно встает и яростно завязывает пояс халата – никогда не видел, чтобы что-то затягивали с такой силой.

– Судя по всему, – начинает он, – мне стоит быть с вами куда жестче.

– Куда уж жестче? – переспрашиваю я. От грохота багажа под глазами поселилась пульсирующая боль. – Мы же в гран-туре. Нам положено развлекаться!

– Да, господин, вы можете развлекаться, но ваша выходка была недопустима. Вы опозорили устроителей вечера, хотя должны были быть благодарны уже за то, что вам вообще оказали честь включить вас в число приглашенных. Вы ославили доброе имя вашего отца перед его друзьями. Каждый ваш необдуманный поступок бросает тень не только на вас, но и на него. Я, сударь, – произносит он, наморщив лоб и повысив голос до визга, – окончательно в вас разочаровался.

Через несколько часов я наверняка придумаю остроумный, едкий, не похожий на оправдание ответ, от которого Локвуд лишился бы дара речи. Но в эту секунду я не могу вымолвить ни слова и молча, не шевелясь, сношу его упреки. Он отчитывает меня как ребенка.

– И я, и ваш отец предупреждали вас, – продолжает Локвуд, – что подобное поведение не останется безнаказанным. Поэтому мы с вами немедленно возвращаемся в Англию.

Клянусь, в эту минуту пол уходит у меня из-под ног: мало того что я совсем не жаждал так скоро увидеть отца, так еще и обстоятельства нашей встречи будут самые неблагоприятные.

– Однако, – говорит меж тем Локвуд, – поскольку в мои обязанности входит препроводить вашу сестру в пансион, сегодня мы отбываем в Марсель, а оттуда уже направимся в Англию. – Сидящая за столом Фелисити невольно морщится, но Локвуд будто не видит. – Как только мисс Монтегю благополучно обустроится на новом месте, мистер Ньютон отправится в Голландию, а мы с вами вернемся на родину, и вы ответите перед вашим отцом за все ваши прегрешения.

В ушах ясно звучит голос отца: «Вообще не возвращайся».

– Не желаю я ехать домой! – возражаю я, пытаясь не показать, насколько напуган. В итоге мои слова звучат чересчур дерзко. – Ничего ужасного же не случилось.

– Господин, вы поступили недопустимо. И вдвойне недопустимо то, что вы не признаёте своей ошибки. Вы опозорили и свое имя, и всю вашу фамилию. – Он румян, как будто уже успел наклюкаться, и ясно, что следующие слова он произносит в сердцах, но от этого они ранят не меньше: – Неудивительно, что ваш отец рад был отослать вас подальше.

Мне хочется в ответ расквасить ему нос. Вместо этого меня выворачивает на его домашние туфли. Тоже неплохо.

По дороге в Марсель всем нам неудобно, как физически, так и в более отвлеченном смысле этого слова. Локвуд, очевидно, торопился сбежать из Парижа, пока остатки моей репутации еще догорают и никто не начал ворошить угли, поэтому маршрут перекраивается на ходу. Синклера послали вперед – найти нам жилье в Марселе; по пути же гостиниц мало, и мы едва находим ночлег. Было бы куда проще, не будь с нами Фелисити: не во все постоялые дворы селят дам. Чернокожих, кстати, тоже, а Перси достаточно темнокож, чтобы иногда нам давали от ворот поворот и из-за него.

Едем мы небыстро. Дороги хуже, чем между Кале и Парижем, и на выезде из Лиона у нас ломается колесный вал. На него мы теряем почти полдня. Слуги и львиная доля вещей приедут из Парижа отдельно, с нами только лакей и кучер, и мне приходится ухаживать за собой самому. С раннего утра нас жарит солнце, и к полудню я уже насквозь мокрый от пота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Этика
Этика

«Этика» представляет собой базовый учебник для высших учебных заведений. Структура и подбор тем учебника позволяют преподавателю моделировать общие и специальные курсы по этике (истории этики и моральных учений, моральной философии, нормативной и прикладной этике) сообразно объему учебного времени, профилю учебного заведения и степени подготовленности студентов.Благодаря характеру предлагаемого материала, доступности изложения и прозрачности языка учебник может быть интересен в качестве «книги для чтения» для широкого читателя.Рекомендован Министерством образования РФ в качестве учебника для студентов высших учебных заведений.

Абдусалам Абдулкеримович Гусейнов , Абдусалам Гусейнов , Бенедикт Барух Спиноза , Бенедикт Спиноза , Константин Станиславский , Рубен Грантович Апресян

Философия / Прочее / Учебники и пособия / Учебники / Прочая документальная литература / Зарубежная классика / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Услышанные молитвы. Вспоминая Рождество
Услышанные молитвы. Вспоминая Рождество

Роман «Услышанные молитвы» Капоте начал писать еще в 1958 году, но, к сожалению, не завершил задуманного. Опубликованные фрагменты скандальной книги стоили писателю немало – он потерял многих друзей, когда те узнали себя и других знаменитостей в героях этого романа с ключом.Под блистательным, циничным и остроумным пером Капоте буквально оживает мир американской богемы – мир огромных денег, пресыщенности и сексуальной вседозволенности. Мир, в который равно стремятся и денежные мешки, и представители европейской аристократии, и амбициозные юноши и девушки без гроша за душой, готовые на все, чтобы пробить себе путь к софитам и красным дорожкам.В сборник также вошли автобиографические рассказы о детстве Капоте в Алабаме: «Вспоминая Рождество», «Однажды в Рождество» и «Незваный гость».

Трумен Капоте

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика