Читаем Руководство по борьбе с проклятиями полностью

— Иногда появляются. Чаще всего ночью. Только они неразговорчивые. Многие здесь так давно, что и имя свое забыли, и как уйти не знают. Так и скитаются по Галуши… — незнакомка тяжело вздохнула, а я не удержалась от вопроса.

— А ты знаешь?

— Знаю. Вот только я тоже уйти не могу — проклятие держит. Все, кто после него погибли, здесь остались.

А вот это плохо. Судя по рассказам разбойников, жителей за столько лет погибло немало, и если каждый призраком стал и где-то здесь шатается… Похоже скучно мне здесь точно не будет...

У меня осталось немало вопросов, но задать их я не успела. За спиной послышались тихие шаги, а затем спокойный голос дворецкого:

— Сиерра, мне велено проводить вас в столовую на завтрак.

— Спасибо, Генри, — я мягко улыбнулась, и мужчина ответил коротким поклоном, после чего велел следовать за ним.

С незнакомкой пришлось попрощаться молчаливым кивком — я решила что слишком рано шокировать дворецкого, а затем послушно поплелась за ним.

Столовая располагалась в западном крыле, аккурат за библиотекой. Запах я еще в коридоре узнала — из нее пахло запеченной картошкой с грибами и мясом. А как вошли, увидела на столе салат с помидорами, да еще и яблочный пирог в придачу.

Вокруг стола, накрытого на двоих, хлопотала дородная женщина в длинном платье и переднике, а за ним меня дожидался начальник. И вдруг я подумала сразу о двух вещах: первое — когда я уснула, он отнес меня в комнату и уложил в постель, а второе — проснулась-то я без халата!

Вспыхнув, я поймала на себе пронзительный взгляд и едва заметную улыбку Эллиана, а затем он представил меня гостье.

— С добрым утром, Даэра. Знакомьтесь, это сиерра Августина. Сиерра Августина, это Даэра, наш проклятийник.

Какое-то время кухарка молчала, разглядывая меня, а затем вдруг всплеснула руками и покачала головой.

— Да что же это такое делается?! Такую красавицу на погибель отправили! Молодую! Совсем разум утратили у своей хильдии!..

От неожиданности я даже на секунду опешила, но быстро взяла себя в руки. Наверное будь я проклятийником с настоящей лицензией, я бы оскорбилась, но с той липой и нулевым опытом в магии, что у меня были, обижаться было глупо. К тому же кухарка явно сказала это не для того, чтобы обидеть.

— Не переживайте, сиерра, я сильнее чем кажется, — мягко улыбнулась я. Хотелось бы мне, чтобы это было правдой, но в данный момент это было обыкновенным блефом, чтобы успокоить женщину, — И сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вашему городу.

— Смелая, — хмыкнула она, а затем вдруг беззлобно добавила, — Это плохо. Знаешь, сколько таких смелых полегло? Они тоже верили, что с проклятием справятся, и все как один сгинули… Так что не лезь на рожон, и по ночам носа из поместья не кажи! — наставительно добавила она, а затем повернулась к Эллиану, — Вы уж берегите ее, сиерр! Вон какая хорошенькая!

От последней реплики кухарки я едва воздухом не подавилась, а начальник… Он медленно отпил из серебряного бокала, неотрывно глядя на меня, а затем ответил:

— Сиерра, мне кажется, или на кухне что-то горит?

Эллиан был прав. Очень скоро к аромату нашего завтрака примешался другой, явно отдающий гарью. И, прежде чем начальник успел сказать что-нибудь еще, кухарка всплеснула руками и шустро убежала на кухню, приговаривая:

— Ой беда! Как же я так? Заболталась совсем! Вот дуреха!

Так мы и остались одни, и начальник тем временем обратился ко мне:

— Присаживайтесь, Даэра. Завтрак намного вкуснее, пока он горячий.

Признаться честно, мне было немного неловко от того, что приходится завтракать наедине с непосредственным начальником, но деваться было некуда, так что, недолго думая, я заняла свободное кресло напротив него, и приступила к завтраку, и сама не заметила, как умяла.

Нет, у меня по утрам вообще аппетит зверский, но я и не догадывалась, что так голодна! Впрочем, возможно все дело было в кулинарных навыках кухарки. Все, что она приготовила, было объедением.

И все было хорошо, ровно до тех пор, пока Эллиан не заговорил, вновь напомнив о своем присутствии:

— Итак, как вам первая ночь в Галуши?

Я едва чаем не подавилась от неожиданности, не понимая зачем он вообще задал этот вопрос. Как будто сам не знает что здесь творится! Но начальник вел себя так, будто ничего не произошло, и в конце концов я решила последовать его примеру.

Аккуратно промокнув губы платком, я спросила прямо:

— Хотите знать, не надумала ли я отказаться от вашего заказа после всего… увиденного? — и по едва заметной реакции мужчины поняла, что попала не в бровь, а в глаз.

— А вы надумали? — спросил он в ответ, чуть приподняв одну бровь, и я мысленно фыркнула.

«А как же! Не будь это моим единственным вариантом, я бы здесь больше и ночи не провела!» — но вслух сказала совсем другое:

— Думаю пока рано делать выводы… — уклончиво ответила я, скорее из вредности, чем действительно рассматривая вариант побега, и Эллиан кивнул, принимая мой ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги