Читаем Руководство ЦРУ по контрразведывательным допросам полностью

Другая совместная техника предполагает, что оба допрашиваемых играют дружеские роли. Но если главный дознаватель искренен, то манера и голос второго дознавателя создают впечатление, что он просто притворяется сочувствующим, чтобы заманить допрашиваемого в ловушку. Он вставляет несколько вопросов с подвохом из разряда «Когда вы перестали бить свою жену?». Ответственный дознаватель предупреждает своего коллегу, чтобы тот прекратил. Когда тот повторяет тактику, главный дознаватель говорит с легкой ноткой гнева: «Мы здесь не для того, чтобы заманивать людей в ловушку, а для того, чтобы докопаться до истины. Я предлагаю вам уйти. Я сам разберусь с этим.»

Обычно непродуктивно выставлять обоих допрашивающих во враждебной роли.

Язык [Language]

Если упорствующий субъект говорит более чем на одном языке, лучше допрашивать его на том языке, с которым он меньше всего знаком, пока целью допроса является получение признания. После того как допрашиваемый признается во враждебных намерениях или действиях, переход на более знакомый язык облегчит последующие действия.

Резкий переход на другой язык может обмануть сопротивляющегося источника. Например, если допрашиваемый выдержал шквал вопросов на немецком или корейском, внезапный переход к вопросу «Кто ваш куратор?» на русском может спровоцировать ответ, прежде чем источник успеет остановиться.

Дознаватель, вполне владеющий используемым языком, может, тем не менее, прибегнуть к услугам переводчика, если допрашиваемый не знает языка, на котором будут говорить дознаватель и переводчик, а также не знает, что дознаватель владеет его родным языком. Основное преимущество здесь заключается в том, что двойное прослушивание помогает дознавателю более внимательно следить за голосом, выражением лица, жестами и другими показателями. Этот гамбит, очевидно, не подходит для любой формы быстрого допроса, и в любом случае его недостатком является то, что после каждого вопроса допрашиваемый имеет возможность собраться. Его следует использовать только с переводчиком, прошедшим обучение этой технике.

Очень важно, чтобы дознаватель, не пользующийся услугами переводчика, хорошо владел языком, выбранным для использования. Если это не так, если грамматические ошибки или сильный акцент омрачают его речь, сопротивляющийся источник, как правило, будет чувствовать себя уверенно. Почти все люди привыкли соотносить умение говорить с интеллектом, образованием, социальным статусом и т. д. Ошибки или неправильное произношение также позволяют допрашиваемому не понять или притвориться непонимающим и таким образом выиграть время. Он также может прибегнуть к многосложным фразам, осознав ограниченность словарного запаса допросчика.

Спиноза и Мортимер Снерд [Spinoza and Mortimer Snerd]

[иными словами, умник и простак; Б.Спиноза — философ XVII в.; Мортимер Снерд — тупой персонаж-кукла известного американского чревовещателя] Если есть основания подозревать, что утаивающий источник обладает полезной контрразведывательной информацией, но не имеет доступа к верхним эшелонам целевой организации, к уровню политики и командования, то продолжительный допрос на темы высокого полета, о которых источник ничего не знает, может проложить путь к добыче информации на более низких уровнях. Допрашиваемого спрашивают о политике КГБ, например, об отношении службы к своему правительству, об организации связи и т. д. и т. п. На его жалобы, что он ничего не знает о таких вопросах, отвечают категорическим отказом: он знает, он должен знать, что даже самые глупые люди на его посту знают. Коммунистические дознаватели, использовавшие эту тактику против американских военнопленных, совмещали ее с наказанием за ответы «не знаю», обычно заставляя пленного стоять на месте, пока он не даст какой-нибудь положительный ответ. После того как этот процесс продолжался достаточно долго, пленному задавали вопрос, на который он действительно знал ответ. Многие американцы отмечали «...огромное чувство облегчения, которое испытываешь, когда он наконец спрашивает тебя о чем-то, на что ты можешь ответить». Один из них сказал: «Я понимаю, сейчас это кажется странным, но я был положительно благодарен им, когда они переходили к теме, о которой я что-то знал». (3)

Волк в овечьей шкуре [The Wolf in Sheep's Clothing]
Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о КГБ
10 мифов о КГБ

÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷20 лет назад на смену советской пропаганде, воспевавшей «чистые руки» и «горячие сердца» чекистов, пришли антисоветские мифы о «кровавой гэбне». Именно с демонизации КГБ начался развал Советской державы. И до сих пор проклятия в адрес органов госбезопасности остаются главным козырем в идеологической войне против нашей страны.Новая книга известного историка опровергает самые расхожие, самые оголтелые и клеветнические измышления об отечественных спецслужбах, показывая подлинный вклад чекистов в создание СССР, укрепление его обороноспособности, развитие экономики, науки, культуры, в защиту прав простых советских людей и советского образа жизни.÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷

Александр Север

Военное дело / Документальная литература / Прочая документальная литература / Документальное
Воздушная битва за Сталинград. Операции люфтваффе по поддержке армии Паулюса. 1942–1943
Воздушная битва за Сталинград. Операции люфтваффе по поддержке армии Паулюса. 1942–1943

О роли авиации в Сталинградской битве до сих пор не написано ни одного серьезного труда. Складывается впечатление, что все сводилось к уличным боям, танковым атакам и артиллерийским дуэлям. В данной книге сражение показано как бы с высоты птичьего полета, глазами германских асов и советских летчиков, летавших на грани физического и нервного истощения. Особое внимание уделено знаменитому воздушному мосту в Сталинград, организованному люфтваффе, аналогов которому не было в истории. Сотни перегруженных самолетов сквозь снег и туман, днем и ночью летали в «котел», невзирая на зенитный огонь и атаки «сталинских соколов», которые противостояли им, не щадя сил и не считаясь с огромными потерями. Автор собрал невероятные и порой шокирующие подробности воздушных боев в небе Сталинграда, а также в радиусе двухсот километров вокруг него, систематизировав огромный массив информации из германских и отечественных архивов. Объективный взгляд на события позволит читателю ощутить всю жестокость и драматизм этого беспрецедентного сражения.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Дмитрий Михайлович Дегтев , Дмитрий Михайлович Дёгтев

Военное дело / Публицистика / Документальное
Афганский дневник пехотного лейтенанта. «Окопная правда» войны
Афганский дневник пехотного лейтенанта. «Окопная правда» войны

Пусть в Афганистане не было ни линии фронта, ни «правильной», «окопной» войны, но «окопная правда» – вот она, в этом боевом дневнике пехотного лейтенанта. Правда о службе в «воюющем», «рейдовом» батальоне, о боевых выходах и воздушных десантах, проводке колонн, блокировке и прочесывании кишлаков, засадах, подрывах на минах и фугасах, преследовании «духов» и многодневных походах по горам, где «даже ишаки не выдерживают, ложатся на брюхо и издыхают, а советский солдат преодолевает любые трудности». Правда о массовом героизме и неприглядной изнанке войны – о награждении тыловиков чаще боевых офицеров, о непростительных ошибках старших командиров и тяжелых потерях, о сопровождении на Родину «груза 200» в незапаянных червивых гробах и невыносимых похоронах, когда «даже водка не берет». Вся правда о последней, героической и кровавой войне СССР…

Алексей Н. Орлов

Биографии и Мемуары / Военное дело / Документальное