По дорожке, пролегающей между основательно замусоренными резервуарами фонтанов, приближался высокий мужчина в элегантном синем блейзере и кремовых брюках. Даже несмотря на воскресный день, Джону Мэю все же удалось отыскать его.
- Миссис Сорроубридж? - Артур Брайан вышел из расслабленного состояния, в которое его ввергло яркое послеполуденное солнце, и неохотно уступил своему другу и коллеге краешек скамейки. - Похоже, Альма всегда знает, где меня искать. Любит старая ведьма повсюду совать свой нос. Иногда я даже задаюсь вопросом: может, кто-то специально для нее вывешивает объявление о том, где именно я нахожусь в тот или иной момент?
Сидя на скамейке, он чуть выпрямился и снова надвинул на глаза видавшую виды фетровую шляпу, совершенно, похоже, не смущаясь тем, что его застали в старой одежде, в которой он обычно копался в огороде.
За спиной у них плескалась о каменные плиты вода - начинался очередной весенний прилив Темзы, - а прямо перед глазами простиралась зона бесхозного бетона. Из отверстий между монолитными плитами ввысь тянулись ржавые трубы фонтанов, похожие на стебли громадных металлических сорняков. В последнее время люди все реже заглядывали в эту часть парка Бэттерси, предпочитая игровые площадки или прогулочные дорожки, окруженные газонами с цветами и располагавшиеся чуть западнее.
Брайан жил неподалеку от этого места, занимая небольшую, но довольно элегантную квартиру, и являлся одним из немногих старожилов, оставшихся в этом районе после того, как его почти целиком захватили ничем не интересующиеся лица свободной профессии.
- А в 1951 году здесь была устроена Британская промышленная выставка, проговорил он, указывая рукой на простиравшийся перед ними пустырь. - Я тоже ее посетил. В многочисленных павильонах демонстрировались достижения науки и культуры, были устроены аттракционы. Прямо по верхушкам деревьев проложили нечто вроде прогулочной дорожки, украшенной бумажными драконами, а вон там, прямо напротив нас, были фонтаны, из которых била голубоватая вода.
Он снова сунул руки в карманы.
Мэй знал, что лучше дать ему вволю насладиться ностальгическими воспоминаниями о прошлом, а уже потом касаться проблем современной жизни.
- А мы в то время жили в Уайтчепле, - сказал он, - и на выставку так ни разу и не выбрались. Даже не знаю почему - ведь и в самом деле здесь, наверное, было довольно интересно и весело.
- Бог ты мой, совсем наоборот! - воскликнул Брайан, внезапно оживившись. Более мерзкого зрелища мне не доводилось видеть. Помню, понавешали всюду транспарантов: "МОЩЬ И СВЕТ", "ВПЕРЕД С БРИТАНИЕЙ", "ВЗГЛЯД В БУДУЩЕЕ". Кругом гигантские завитки и закорючки из железа, раскрашенные в цвета британского флага и изображающие молекулы и прочие символы науки, а также колосовидные горшки из бетона - все это было призвано символизировать грядущие открытия, хотя на самом деле больше походило на то, как если бы русские передрали несколько комиксов Дэна Дэйра и на их основе без достаточных материальных средств создали картину будущего.
Брайан встал со скамейки и кивком головы пригласил товарища вместе с ним подойти к краю пустого бетонного бассейна.
- Разумеется, задумано все было очень даже благородно - после войны им хотелось хоть как-то взбодрить нас. Наступали новые, елизаветинские времена. Гротескная жестяная птица феникс, восстающая из пепла. Были ли в истории Британии более жалкие, гнетущие времена, чем пятидесятые годы?
- Да брось ты, Артур, не так уж и плохо тогда было.
- Вот как? А вон там стояла одна совершенно уж нелепая штуковина. - Брайан указал рукой в направлении края парка. - Космическая игла "Скайлон" - триста футов в высоту, которую проводами прикрутили к земле. Ее было видно за несколько миль. Циники поговаривали, что это - символ послевоенной Британии, которая вот так же выстояла без видимой поддержки с чьей-либо стороны.
- Скорее всего, она была призвана символизировать неукротимость нашего национального духа, - возразил Мэй. - Воплощение несокрушимости нации. А что стало с той дорожкой над деревьями?
- Рухнула.
- О! А остальные постройки?
- То, что уцелело, потом использовали для парка аттракционов. Со временем же все пришло в упадок, превратившись в кучу хлама.
Мэй решил, что настало время перевести беседу в русло текущих событий.
- А знаешь, - как можно более беззаботным тоном проговорил он, - все это время я думал о нашем деле. О нашем чертовом утопленнике. И пытался уяснить себе две вещи.
- Что он ночью делал в инсектарии?
- Это во-первых.
- Почему он забаррикадировался в своем жилище и так странно переделал его?
- А это во-вторых.
- Перед твоим приходом я тоже как раз об этом мозговал. - Казалось, Брайан также был рад сменить тему разговора. - Насколько я понимаю, консьерж нам особо не помог, не так ли?
- По его словам, Делл мог переоборудовать квартиру на свой лад. По договору об аренде это допускалось. Никто, разумеется, и не догадывался о том, насколько основательно он все изменил. Естественно, никаких посетителей он не ждал.