Читаем Рунная птица Джейр полностью

      - Это не философия, парень. Всего лишь истина, с которой не поспоришь. У тебя на судне кто всем заправлял? Капитан, верно? Он был волен принять любое решение, даже казнить и миловать, если на то была веская причина. И были матросы, которые часто нехотя выполняли его приказы, хотя понимали, что так надо. Иначе судно потеряет ход, перевернется на волне, сядет на мель, или заплывет черте куда. И тогда всем вам будет каюк - и простому моряку, и капитану. Так и с королевствами и с империями. Я позволяю моему королю принимать за меня решения и соглашаюсь надеть на себя цепи несвободы, но взамен как бы жду, что король будет делать свою работу - думать за меня, защищать меня от врагов и разбойников и поддерживать порядок в стране, - пока я буду делать свою. А король понимает, что если поводок для народа сделать чересчур уж коротким, народ взбесится и скинет его с престола. Так и живем, - Варнак наклонился, подобрал устрицу, стряхнул с нее песок и обнажил кинжал. - Но главное, мы никогда не станем свободными, пока на наших глазах творятся несправедливость и произвол. Ты сам мне сказал, что вы возили в Зараскард рабов. Может ли быть свободным народ, который торгует людьми, словно овцами или свиньями?

      - Значит, ты считаешь, что мой отец обманывал меня?

      - Нет, он всего лишь хотел передать тебе те иллюзии, которые владели им самим, - Варнак положил устрицу в рот. - Так делают все родители, это их долг.

      - Ты говоришь это так, будто у тебя самого дюжина детей.

       "Проницательный мальчишка, черт его дери. Нашел самое больное место и надавил на него..."

      - У меня нет детей, - ответил Варнак, прожевав устрицу. - Но если бы были, я бы поступил, как твой отец.

       Браск кивнул. Ответ охотника ему понравился.

      - Увы, мой отец мертв, - сказал он. - Я говорил тебе. Он был сильным и отважным сидом и очень любил нас с сестрой. Пока он был жив, мы могли никого не бояться.

      - Как он умер?

      - От раны, полученной в бою с диким корсаром.

      - Заражение? Я слышал, что сиды вообще ничем не болеют.

      - Яд. Проклятые изгои мажут свои клинки гнилым рыбьим жиром и смертоносной желчью кракена. Отец был ранен отравленным оружием и умирал долго и тяжело. Он взял с Эсмона клятву, что тот будет заботиться о нас и... - тут Браск безнадежно махнул рукой. - Зачем я тебе это рассказываю? Ты все равно не сможешь мне помочь.

      - Помочь?

      - Ты наемник, ведь так? Или наемный убийца. Я видел, как ты убил людей Эсмона. Ты сделал это быстро и легко, будто мух прихлопнул. Я бы нанял тебя, чтобы отомстить Эсмону, но у меня нет денег. Так что бессмысленно говорить об этом.

      - Действительно, бессмысленно. И дело не в плате. Я не наемник и не платный убийца, хотя убивать приходится. Буду с тобой честен - я оставлю вас с сестрой в Златограде, и вам придется устраивать свою жизнь самим.

      - Жаль. Но я все равно тебе благодарен. И за наше спасение, и за то, что ты терпишь нас. Можно, я буду называть тебя просто Варнак?

      - Я с самого начала назвал свое имя, но ты упорно зовешь меня господином.

      - Хорошо, не буду. Когда придут твои контрабандисты?

      - Если я не ошибся с подсчетом дней, то сегодня в полночь.

      - Ты все время говоришь о каких-то тварях, которые опасны для нас, но я их не видел. Что это за твари?

      - О них лучше не говорить. Не беспокойся, я знаю, как защищаться от них. Давай соберем трофеи твоей сестрички и пойдем к костру. Да, и сестру позови, если не хочешь, чтобы я сам сделал это. Скоро стемнеет, а ночь в этих краях не прощает беспечности.



       ***



       Двухмачтовый ког контрабандистов прибыл вовремя и подошел к самому берегу. Ихрам Пять Шестерок сам сошел на берег со своими людьми. Приветствовал Варнака и скользнул оценивающим по молодым сидам, которые, обнявшись, встали за спиной охотника.

      - Сделал дело и прикупил рабов, старый пес? - хмыкнул он. - Хорошие цыплятки. В Кревелоге таких не купишь, а жаль. Но за груз придется доплатить, Варнак.

      - Понимаю. Сколько ты хочешь?

      - По стрейссу за голову, идет?

      - Договорились. Можем отплывать.

      - Погода нынче хорошая, - сказал Ихрам. - Если морские боги не захотят пошутить над нами, через четыре дня будешь тискать шлюх и пить мед в таверне папаши Вассьяна.

      - Идите в лодку, - велел Варнак сидам.

       Он поднялся по веревочному трапу последним. Едва он это сделал, люди Ихрама немедленно подняли трап и начали талевать шлюпку.

      - Размести детей в каюте, - сказал Варнак капитану, - а я буду спать в кубрике с командой.

      - Дело твое. Эй, проводите сидов в чертог для гостей! - крикнул контрабандист и засмеялся.

      - Что-то не так, Ихрам? - спросил Варнак.

      - Все прекрасно, друг мой. Поднять якорь!

      - Разве мы не будем ждать до рассвета?

      - Я, конечно, понимаю, что у меня на борту знаменитый охотник Варнак, но мне совсем не хочется, чтобы местная нечисть навестила мой корабль. Не люблю этот проклятый берег!

      - Понятно.

       Варнак успел обменяться взглядом с проходящей мимо него Эрин - в глазах девочки были вопрос и тревога. Охотник не успел ответить ей, ободрить или хотя бы подать знак - Ихрам хлопнул его по плечу.

      - Пора расплатиться, старый друг, - сказал он, выразительно потерев большой и указательный пальцы.

Перейти на страницу:

Похожие книги