Читаем Русалка полностью

– Ты сама так решила, – мягко подтвердил Леви без намёка на обвинение, просто констатируя факт. – Ты же сама столько раз повторяла, что это твой выбор. А раз так, значит, вольна уйти, когда пожелаешь. Если ты больше не хочешь выступать, то давай вместе пойдем к скажем Барнуму, что гастроли русалки закончились.

Ещё никогда ей так сильно не хотелось бросить это шоу, как в тот вечер после первого выступления в Концертном зале. Но при виде вертящейся волчком обезьяны («точь-в-точь как ты сама кружила в аквариуме перед беснующейся толпой»), возникло нестерпимое желание бежать без оглядки до самого океана и скрыться в морской пучине.

Но она не могла так поступить с Леви, бросить его по собственной прихоти.

– Нет, – сказала она. – Я заключила договор с Барнумом и выполню его. Просто хотелось бы как-то помочь орангутану. Интересно, можно ли узнать, откуда она родом, где она жила раньше.

– И что потом? – спросил Леви. – Переплыть с ней на лодке океан?

– Может быть, – ответила Амелия. – С тобой на веслах.

– Надо узнать, нет ли тут поблизости библиотеки или книжной лавки, чтобы узнать побольше об орангутанах, – решил Леви.

Амелия нахмурилась.

– Какой с этого толк?

Леви пожал плечами.

– Если узнаем про её родные края, чем она питается или… ну не знаю, Амелия, я подумал, мы могли бы чуть-чуть скрасить её существование, пусть даже ей по-прежнему придётся плясать на привязи.

– Птица будет тосковать в любой клетке, даже в золотой, – тихо заметила Амелия.

Впрочем, намерения у него были добрые. Леви всегда отличался добротой, одной из черт, которые она в нём любила.

Он сел рядом с ней.

– Тяжко тебе сегодня пришлось? Как будто в клетке?

– В аквариуме было по-другому. Там со всех сторон стекло, видно всё вокруг, и как бы участвуешь в происходящем. И было где развернуться, гораздо просторней, чем в фургоне…

Она смолкла, не желая беспокоить Леви.

– Расскажешь или промолчишь, я всё равно буду переживать, – заметил он.

Амелия прильнула к нему и заглянула в карие глаза, такие тёмные, что радужка сливалась со зрачком.

– Ты чего? – рассмеялся он.

– Мне вдруг показалось, что ты умеешь мысли читать, как тот ясновидец Барнума, – ответила Амелия. – Вот и решила проверить.

– Да нет, просто у тебя всё на лице написано. Я давно наблюдаю.

Он легонько провёл пальцами у неё над бровью, по щеке, за подбородком и остановился на другой щеке.

– Сначала ты мне показалась такой таинственной, прямо как море.

– Море не так уж и таинственно, как ты думаешь, – заметила Амелия. – Надо просто нырнуть поглубже.

– Да, это я уже понял, – согласился он, сопроводив свои слова нежным поцелуем без намёка на продолжение.

– Расскажи, каково тебе там, в фургоне.

– Как будто в ящике, – вздохнула она. – В крошечном тесном ящике. В облике русалки я выше ростом, и плавник на хвосте такой широкий, а Барнум вряд ли об этом подумал. Плавать там невозможно, остаётся только держаться на месте, и даже развернуться негде. То есть приходится оставаться в той позе, в какой попала в воду. А ещё знаешь, Леви, здешняя публика совсем… другая.

– Да, – согласился Леви.

По его мрачному тону она поняла, что он вспомнил о том же случае, что и она. Когда Амелия упала в воду, в самом деле упала, потому что нырять было просто некуда, кто-то в толпе начал улюлюкать, вопить про «голую бабу», не унимаясь даже после того как она приняла морской облик, и отпускать похабные шуточки насчёт её рыбьего хвоста и неприкрытой груди. Некоторые пытались его приструнить, но остальные были настолько зачарованы её видом, что даже не обратили на него ни малейшего внимания.

Но Амелия не могла его не заметить. Фургон был так мал, и воды тоже было мало, так что она без труда слышала всё, что говорил парень. От этих грубых слов хотелось спрятаться, но из-за тесноты деваться было некуда. Видя, что человек не унимается, Леви договорился с двумя рабочими, и те с готовностью выдворили хулигана из шатра. Что с ним было дальше, Амелия не узнала, но больше его не видели.

– В Нью-Йорке такого не было, – заметила она. – Ни разу. Да, некоторые обвиняли меня в безнравственности, но это совсем другое дело.

– Народ здесь гораздо… грубее, – сказал Леви.

– Я провела много лет в деревне, – сказала Амелия, – которую Барнум обзывал «Захолустье, штат Мэн», думая, что я не слышу, но уж поверь, хоть мы и кажемся деревенщинами, там ни у кого бы не хватило наглости для подобных выходок.

– Тот парень, видно, перебрал виски. Вряд ли такое будет повторяться на каждом представлении.

– Да и остальные тоже… так на меня уставились. Нет, что ни говори, в Нью-Йорке было по-другому.

– А, по-моему, разница не такая уж и большая. Просто беда в том, что в этом фургоне тебе некуда деваться от их взглядов.

– А ещё в музее толпа постоянно двигалась. Они не стояли на одном месте и не показывали пальцами, – добавила Амелия.

– А ты вспомни, в Концертном зале точно так же стояли и тыкали.

– Но тогда я выступала на помосте, выше толпы, а не прямо у них перед носом, – возразила Амелия.

Ей всё не удавалось объяснить так, чтобы он понял, насколько беззащитной она себя чувствовала в этом фургоне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Злые сказки Кристины Генри

Русалка
Русалка

На холодном скалистом берегу жил-был рыбак. Он и представить не мог, что когда-нибудь найдется женщина, которая согласится переехать к нему в такое мрачное место. Однажды вечером он вытянул свои сети и обнаружил в них девушку. С черными волосами, глазами, серыми, как штормовое море, и блестящим рыбьим хвостом вместо ног.Буря ее глаз проникла в сердце рыбака. При звуках его голоса девушка перестала биться и трепыхаться, хотя и не понимала ни слова. Но ее глаза заглянули ему прямо в душу, и одиночество рыбака пленило ее надежнее, чем сеть. И она осталась с ним, и любила его, хотя по прошествии лет он состарился, а она – нет.Слухи об этой странной и необычной женщине передавались из уст в уста, пока не достигли ушей человека, чей бизнес заключался в продаже всего странного и необычного.Его звали Ф. Т. Барнум, и он искал русалку.

Кристина Генри

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика
Какие большие зубки
Какие большие зубки

Много лет назад суровая бабушка Персефона Заррин отправила свою внучку Элеанор в школу для девочек. Письма, которые юная Элеанор писала родным, всегда оставались без ответа, однако после ужасного происшествия в школе она вынуждена вернуться в единственное место, которое считает безопасным, – домой. Но родные не только не рады ее видеть, кажется, они готовы ее съесть. В прямом смысле этого слова.Оказавшись в безвыходной ситуации, юная Элеанор пытается заново узнать и полюбить своих родных, а заодно обсудить с бабушкой тот «инцидент в школе». Но не успевает – бабушка умирает у нее на руках, взяв клятву беречь семью, как много лет делала она сама.Элеанор отчаянно пытается выполнить обещание, но для этого ей нужно победить тьму внутри себя…

Роуз Сабо

Фантастика / Детская литература / Зарубежная фантастика

Похожие книги