А ещё Амелия боялась, что может случиться, если о её беременности кто-нибудь узнает. Если те, кто ахает от ужаса, увидев за пятьдесят центов, как она из человека превращается в русалку, узнают, что этот ужас ещё и размножается, что им взбредёт в голову? А вдруг они потребуют её уничтожить? Вдруг разлучат её с Леви?
Нет, сейчас надежнее никому не рассказывать о будущем ребёнке, даже его отцу.
Какой бы ни была причина ее гнева, тревоги и какого-то смутного недовольства, к моменту прибытия в Чарльстон терпение Амелии истощилось.
С каждым переездом каравана из фургонов и повозок в новый город Барнум посылал наперёд гонца распространять листовки с программой представления. Чарльстон был городом достаточно крупным, чтобы задержаться там подольше, и Барнум забронировал зал в здании масонской ложи на несколько дней. Он написал Леви, что ожидает устойчивый приток зрителей, и потому решился на «огромные затраты» по доставке большого аквариума для Амелии, чтобы повторить представления, как в Концертном зале.
Над текстом объявления в «Чарльстонском курьере» красовалось изображение пышнотелой русалки, какую, по мнению Барнума, ожидала увидеть публика. Амелия так и не смогла убедить Барнума изобразить на гравюре русалок более похожими на настоящих – они слишком походили на людей и имели мало общего с её внешностью.
– Людям не интересна правда жизни, – заявил тогда Барнум. – Мы им продаём совсем другое, иначе вы бы не были «фиджийской русалкой».
Текст объявления гласил:
– Опять Барнум меня причислил к животным, – проворчала Амелия, дослушав зачитанное Леви объявление. Впрочем, другого она и не ожидала. – Чего же удивляться такому отношению публики.
Она шагала по номеру из угла в угол – очередному безликому номеру из длинной череды ему подобных – и чувствовала себя тигром, с которым когда-то сравнил её Барнум. Вольному существу в отеле было тесно. Ничто не могло сравниться с родным домом. Квартирка Леви в Нью-Йорке, несколько дней счастья там казались такими далекими.
Леви отложил газету. Она видела, как он призывает на помощь терпение, от усилий вокруг глаз собрались морщинки. Он тоже чувствовал отчуждённость между ними и точно так же был не в силах её преодолеть.
– Амелия, ты выступаешь в цирке. Откровенно говоря, в народе отношение к артистам не столь почтительное, как к обычным дамам.
– То есть я заслуживаю их оскорбления и насмешки?
– Тех, кто считает тебя чудом, ничуть не меньше. Не так уж всё ужасно, правда? Иначе зачем ты на это согласилась?
– Ненавижу этот город, – накопившиеся невзгоды наконец переполнили чашу её терпения. – Я по горло сыта этими путешествиями, людьми, без конца напоминающими, что я среди них чужая, их отношением, как будто я тупая обезьяна и не в состоянии понять, что они говорят. Я устала притворяться бессловесной тварью. Хочу назад, домой в море, откуда я родом.
Леви замер.
– А как же я? Что мне делать, когда жена вернется в океан?
Амелия замолчала. Заметив в его взгляде обиду, Амелия смолкла, чувствуя себя виноватой. Как жаль, они настолько отдалились, что он решил, будто она способна его бросить без особых раздумий. К сожалению, ей не хватало человеческого умения убеждать, чтобы ему объяснить.
– Я… – начала она.
Она хотела как-то объяснить, но не находила слов. Хотела вернуть то мимолётное счастье.
– Я всегда боялся, что так выйдет, – спокойно сказал Леви. – По глазам… с самого начала по глазам было видно, что ты никогда не станешь моей без остатка. Какую-то частицу души не отдашь никому, кроме моря, и мне до неё не добраться, как бы ни старался, что бы ни говорил или делал. Я надеялся, что со мной ты будешь счастлива, как с Джеком, и захочешь остаться на берегу.
– Ту частицу я не открыла даже Джеку, да он и не настаивал. Понимал, это слишком сокровенное, чтобы с кем-то делиться, – призналась Амелия. – Но он обожал океан, совсем как я, вот мы и жили между сушей и морем. А сейчас… От такой жизни радости мало. Я старалась привыкнуть, ради тебя, ради своей давней мечты, но ничего не получилось. Не могу я больше.