Читаем Русалка на суше (СИ) полностью

— И сколько стоит? — спросила удивленно.

— Серьги пять золотых, а браслет двадцать, — если бы я не сидела, упала бы. — Но помните, это совершенно уникальные вещи!

Она еще что-то внушала, но я уже не слушала. Твою ж мать! Неудивительно, что у него еще не раскупили. А остальные ювелиры что делают с моими вставками, я и не видела. И сколько же они накручивают?

— А похожий браслет, но без перламутра у вас есть? — спросила на всякий случай, примеряя браслет на свою руку. Весил он прилично.

— Вот похожая модель с бирюзой, — предложила девушка, — всего десять золотых, — в ее взгляде промелькнуло понимание, что я хочу «сэкономить».

Но я думала о другом. Десять золотых добавили мои перламутровые элементы, которые я продавала дешевле, чем за один золотой! Вот ведь твари жадные!

— Я подумаю, — кивнула девушки, выкладывая браслет обратно на прилавок. Когда же я выехала из ювелирной лавки, то сказала: — Надо послать кого-нибудь из людей, чтобы узнали, сколько берут за вещи с моими перламутровыми вставками в других местах. Только надо отправить кого-то, кто в лавках не примелькался еще: не тебя и не Маруса, не полуорков.

— Дореп сходит, у него хорошая память и разговорить он сможет кого угодно, — кивнул Гарт.

— Хорошо. Я хочу знать, насколько сильно меня дурят.

Дореп давал свой отчет уже позже в моем кабинете. Старик был не особенно грамотным, но память имел все еще отменную, чтобы обозначить «эдакие висюльки» просто рисовал форму, а потом сыпал цифрами, заставляя меня все больше мрачнеть. Даже на перламутровые элементы, обрамленные в серебро, цену ставили золотом в несколько раз выше, чем аналогичные модели с камнями, почти по цене морского жемчуга. Почему же тогда ювелиры не боялись, что я не буду им продавать свои работы? Черт их знает.

— Может, будет выгоднее все же торговать с Халифатом? — хмурилась я, оглядывая лист, на котором записала все расценки с рисунками. — Или попытаться обратиться к другим ювелирам?

Еще бесило, конечно, безумно, что мой дизайн портили какими-то пошлыми здоровенными элементами, будто в работах главное вес, а не красота. Я обрабатывала перламутр где тоньше, где толще, чтобы через него просвечивала сама кожа носящего, а тут…

— Думаю, цену выше в городе вы не найдете, — качнул головой, проникший на совещание Рохеис. — Наверняка это сговор.

— Сговор? — удивилась я.

— Конечно, — он пожал плечами. — В любой городской гильдии торговцев стараются договориться о ценах на новые товары, чтобы новые поставщики не задирали цены. Вам следовало поговорить об этом во время Зимнего бала.

— Зимнего бала? — еще больше удивилась я.

— Ну, конечно! Неужели вы не ходили? Сезонные балы в Торговой Гильдии — это очень важные события, каждый из них требуется посещать, чтобы образовать новые связи, поддерживать контакты, заключать союзы…

Я покосилась на Гарта, тот пожал плечами.

— Меня не приглашали на Зимний бал.

Глаза Рохеиса распахнулись так сильно, что, казалось, вылезут из орбит:

— Как?! Разве вы не вступили в гильдию еще до Зимнего Солнцестояния?

Я вновь покосилась на Гарта — как-то я не особенно следила за календарем местных праздников.

— До, — кивнул он. — Почти сразу, как приехали.

Рохеис нахмурился и присел к столу, задумчиво почесывая себе по подбородку:

— Боюсь, что это плохой знак. Не пригласить на бал в гильдию ее члена — это оскорбление, это значит, что вас не принимают в городе всерьез и все гильдейские будут слаженно выступать против вас.

Только тут я вспомнила:

— Кажется, один из ювелиров спрашивал при нашей встрече, почему не видел меня на балу… а я тогда и не поняла ничего…

Рохеис покачал головой с видом «это очень плохо», а я поморщилась:

— Но кому же я успела так насолить, чтобы мне не отправили приглашение? Оно не могло просто затеряться?

— Если бы я был на вашем месте, я бы отправил официальный запрос о том, где мое приглашение еще до бала. Это бывает, что новых членов просто проверяют таким образом. Всякий, у кого есть опыт или хорошие знакомые, узнает о важности бала, и потому требует свое приглашение сам. И оказывается, что «оно случайно затерялось в пути». В результате на бал человек попадает. Вы же…

— А я просто не знала…

— Не вы ли когда-то говорили, что главное для торговца — владеть информацией? — хмыкнул Рохеис, — и сами же нарушили свои слова.

— Да я себя как-то в роли торговца-то и не видела, — пробормотала растерянно. Но, кажется, пришло время менять образ мыслей.

Глава 18


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези