Читаем Русалка на суше (СИ) полностью

— Не ювелирной, — поправила я, — у меня пока нет ювелирного патента. У меня лавка изделий из перламутра и жемчуга, но скоро я собираюсь вступить в гильдию ювелиров, их глава уже выдал мне книги для подготовки к экзамену.

— Моя жена покупала у вас шпильки.

— Надеюсь, она довольна покупкой, — расплылась я в довольной улыбке.

— Госпоже Бороув запрещено колдовать на территории Империи! — опять возмутился заведующий переправами. — Вы не представляете, что мне пришлось пережить из-за вашего тоннеля? Меня едва не уволили из-за вас!

— Патент на использование магии — дело наживное, — фыркнула я. — Я и так собиралась его получить. У меня уже было такое разрешение, просто на родине.

— А где ваша родина? В Халифате? — заинтересовался управляющий канализациями.

— На Жемчужных островах, — ответила гордо.

Но главное, что в целом мне удалось заинтересовать целых двоих работников Магистрата. Пришлось пофантазировать на тему очистительных сооружений, предполагая то сделать магическую сеть для улавливания крупногабаритного мусора, то применить дистилляцию… в общем, конкретного плана у меня не было, но была фантазия и желание получить поддержку.

Так что в кабинет заведующих магией я поехала уже с моральной поддержкой. По дороге мне объяснили, что здесь сидят работники, входящие в местную гильдию магов, так сказать, связующее звено между магистратом и магами. Первым в кабинет зашел управляющий канализацией. Просидел там минут пятнадцать. Потом позвал заведующего переправами вместе с проектом очищающих конструкций. Только после велели заходить мне.

Я покорно заехала в кабинет.

— Ну, мы пойдем, решайте тут свои магические дела, — немедленно капитулировали бюрократы и оставили меня наедине с парой магов.

Я окинула их взглядом. Двое мужчин с серьезными взглядами, их однотонные скромные сюртуки напоминали мундиры. Один сидел за большим заваленным бумагами столом, а второй стоял у окна, облокотившись о подоконник и скрестив руки на груди.

— Вот она какая, Арина Бороув, — произнес тот, что стоял у окна, смерив меня острым взглядом прищуренных глаз, — наслышаны-наслышаны.

— Проходите к столу, присаживайтесь… в смысле, просто подъезжайте. А вы, господин, подождите за дверью, — это уже Гарту.

— Но… — растерянно протянул он.

— Если вы понадобитесь, мы вас вызовем, — чуть сдвинул брови сидящий, и Гарту пришлось ретироваться.

Я подъехала ближе, но встать к столу мешал стул. Так как капитана выпроводили, а помочь мне никто не торопился, пришлось воспользоваться водой из приделанного к креслу бурдюка и с ее помощью отодвинуть стул к стене.

— Вот видишь, я же говорил, спонтанная, совершенно не структурированная магия! Вы опасная женщина, госпожа Бороув, — стоящи подошел ближе и оперся ладонями на стол, нависая надо мной.

— Хм, — второй взял из стопки какую-то папку и раскрыл ее перед собой. При свете точечного магического светильника, заменяющего настольную лампу, я смогла разглядеть жирный заголовок «Арина Борув» и номер моего купеческого патента. — И кто же научил вас так колдовать, госпожа Бороув?

— Вы что, не знаете об опасности неструктурированных заклятий, тем более, если учитывать, сколько энергии вы в них вкладываете? — перехватил эстафету стоящий. — У вас были уже спонтанные выбросы? При них еще не страдали люди? — он говорил все более эмоционально, и я заметила, что при этом вокруг его рук вспыхивают едва заметные магические искорки, как над костром, но тут же гаснут, не нанося вреда столешнице и не оставляя прожжённых следов на его камзоле.

— И, кстати, откуда вы вообще взялись? — первый говорил более размеренно и степенно, мерно постукивая по столу пальцами. У него это выходило на удивление четко и громко, будто ритм отбивает. — Семьи с такой сильной магической одаренностью все на контроле у Императора. Вы что, сменили имя? У вас были какие-то проблемы?

— С законом? — закончил второй, ухмыльнувшись, и в его глазах сверкнуло пламя. Маг огня, определенно.

Что-то мне совсем не нравилось, куда идет этот разговор, а еще складывается впечатление, что эти двое пытаются действовать по схеме «плохой полицейский — хороший полицейский», откуда только о ней узнали.

Глава 30


Я смотрела на пару имперских магов, и разум мой как будто раздвоился. С одной стороны, все это напоминало мне сюжет какого-то детектива, и эти двое играли в нем роли полицейских, а я — преступницы. Было страшно, особенно учитывая, что меня было за что посадить: как минимум, за подделку документов, а там уже и до раскрытия главных тайн недалеко. Арина из прошлого, с Земли, весьма опасалась всех представителей правопорядка и начальников разного рода, готова была на все, чтобы держаться от них подальше, даже дорогу в неположенном месте старалась не перебегать, и это при том, что ни в чем криминальном замешана не была.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези