Читаем Русалка (СИ) полностью

- Точную цену на жемчуг вам сможет назвать только ювелир, но среди рыбаков говорят, что за жемчужину в два раза меньшего размера можно выручить целый золотой. Если она будет без изъянов, конечно. Если же она будет еще и необычного цвета, да к тому же такая крупная, - он качнул головой. – У нашего побережья не водятся такие крупные жемчужницы, но вот у ... – он произнес название места, которое я пока не могла уловить и перевести, - вода теплее и мельче, там бывает, что находят жемчуг, но из-за его поиска практически извели всех моллюсков. Говорят, на диких островах, где живут маги воды, женщины ходят увешанные жемчугом с ног до головы, купцы ходят туда закупаться, но путь этот очень длинен и опасен, а маги воды, если им что-то не понравится или покажется оскорбительным, легко могут потопить корабль и оставить людей у себя на островах. Например, я слышал, что один купец привез с собой в тот край сына. Пока он договаривался с главой племени, его сын обесчестил местную девушку. По законам племени воды они уже считались мужем и женой, будто бы их браки благословляет сама стихия воды и никакие другие ритуалы им не нужны. Узнав обо всем, купец предложил откупиться, но брак признавать отказался, так как сын его уже был сговорен с дочерью его делового партнера. Жители островов приняли дары, но заявили, что это дары мужа семье жены, как у них принято, а супруги должны остаться вместе, таков закон. И предупредили, что корабль не сможет выйти из бухты. Так и случилось – несколько раз корабль пытался сняться с якоря и тайно уйти, но всякий раз волны гнали его обратно к островам. Купец образумился и согласился, чтобы девушка ехала с ними, собираясь избавиться от нее позже, но старейшины будто почуяли попытку обмана. Они сказали, что парень должен остаться на их земле вместе с женой, а отец сможет приплыть за молодой семьей через год. Как бы купец ни старался, вместе с сыном он не мог покинуть бухту. А время подходило к концу, им предстоял долгий путь, который следовало завершить до начала сезона штормов, иначе им грозила гибель. Чтобы спасти отца и команду, во время очередной попытки уплыть парень спрыгнул с корабля в воду. Купец лишь позже узнал, что выпустили его воды только из-за поступка сына, но возвращаться было поздно. Вернуться купец сумел только через три года, так как из-за разорванной помолвки у него были проблемы, и нашел своего сына любящим супругом островитянки, имеющим уже собственного сына да с беременной женой. Парень наотрез отказался уплывать без семьи и был, казалось, счастлив. Однако жена его согласилась уехать. Она оказалась сильным магом воды и не побоялась родить прямо на корабле в пути. А в приданое за ней островитяне отсыпали целый мешок жемчуга, продав который, купец сумел выправить все свои дела. Да и дети их оказались весьма одарены магически. Некоторые купцы даже пытались повторить этот опыт, но островитянки очень разборчивы, а подарки принимают только жемчугом, чего жители наших краев, разумеется, предоставить не могут.


- Очень интересно, спасибо, - поблагодарила я. Не думала, что у простых рыбаков, живущих в примитивных хижинах, которых я видела, исследуя моря этого мира, есть настолько мощные маги, чтобы не позволить кораблю покинуть бухту. И возможно ли, что есть у них не только маги, но и Камни Моря? Это следовало бы обмозговать.

- Так ты... – капитан Гарт замялся. – Ты сказала, что подумаешь о том, чтобы помочь нам вернуться домой...

- Да, я подумала, - кивнула я, бросая жемчужину в мешочек к таким же.

- И что же?.. – не выдержал он молчания.

Я вздохнула:

- Слишком мало слов знаю. Очень тяжело объяснить. – Подумав, я взмахнула рукой, и из моря рядом взметнулась струя воды, проплыла перед нашими лицами лентой, а потом сформировала фигурки десятерых людей и русалки. – Это я, - указала я, - это все вы, - обвела пальцем остальные образы. – Я могу... – запнулась, - корабль плыл мимо, - фигурка корабля показалась с другого края картины. – Я могу... волны в другом направлении. Они толкаю корабль. И корабль будет здесь.

- Ты можешь привести корабль сюда? – удивился капитан Гарт.

- Да, - кивнула, отследив, что он использует слова с нужным значением. Надо запомнить. – Но! – я подняла палец, и корабль пропал, растекшись в некрасивую кляксу. – Мне нужен обмен.

- Обмен? – капитан Гарт растерянно посмотрел на Маруса.

- Мы сегодня обсуждали вопросы торговли, сколько что стоит и на что можно обменять деньги, рыбу или жемчуг, - пояснил тот.

- Ты хочешь деньги в обмен на то, что приведешь корабль? – удивился Гарт.

- Нет, - я усмехнулась. – Это я дам деньги. И жемчуг. Каждому. – От фигурки русалки отделились капельки и попали в руки каждой из фигурок людей, а корабль снова появился из кляксы и подошел ближе. - В обмен на это я поплыву с вами. – Созданные из воды люди взошли на корабль, а за ними следом фигурка русалки оделась в длинное пышное платье и так же скрылась на корабле. – Согласны на обмен?

Глава 34

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези