Читаем Русалка (СИ) полностью

Тем временем вторая шлюпка прибыла к кораблю, и еще четверо парней из моей команды оказались на палубе. Быстро осознав расстановку сил, они полукругом выстроились за моей спиной. И, если местные считали, что мы в меньшинстве и что перевес сил на их стороне, они ошиблись. С трудом заставила себя опустить верхнюю губу, скрывая клыки, так и лезла на лицо широкая ухмылка. Как там: «сделал гадость – на сердце радость», - это прямо-таки про меня.

- Что здесь происходит? – к нам приблизился еще один мужчина в дорогой одежде с абсолютно седой головой. – Господин Рохеис, у вас возник какой-то конфликт с этими людьми?

О, наконец, мы узнали имя анонима. И он не «капитан Рохеис»?

- Я лишь хотел задать спасенным несколько вопросов, - кажется, смешался господин Рохеис.

- Позвольте представиться, капитан Эдано Пхимарс, - поклонился, не дожидаясь пояснений седоволосый. – Спасение оказавшихся в беде в море – долг каждого мореплавателя, и я рад, что судьба доверила нам сегодня эту миссию.

- Не оказавший помощи в море будет лишен благословения Стихии Воды, - будто бы ритуальной фразой ответил капитан Гарт.

Глава 42

С появлением капитана Золотого Течения атмосфера на палубе разрядилась. Кажется, при Пхимарсе господин Рохеис не смел так явно командовать и вызывающе вести себя. Его статус я для себя еще не уяснила. Пассажир? Владелец судна? Второе вряд ли.

Капитан Гарт представил капитану Пхимарсу себя и своих людей, коротко рассказал о случившемся, его периодически дополнял Дорф – тому просто не терпелось рассказать начальству о том, что я маг воды, вдова и не могу ходить. Впрочем, мне это было только на руку, однако внешне я старалась выглядеть расстроенной и смущенной.

Уже вскоре вторая шлюпка сделала последний рейс к острову, и все потерпевшие крушение были на борту.

- Позвольте мне, госпожа Бороув, уступить вам свою каюту, - предложил капитан Пхимарс.

- А где же будете ночевать вы? – удивилась я вежливо.

- Думаю, мой первый помощник не оставит старика без крыши над головой, - усмехнулся капитан. – Жаль только, на борту больше нет женщин, и я не в силах предложить вам служанку в помощь.

- О, не волнуйтесь за меня, капитан Пхимарс, после жизни на крошечном необитаемом острове даже мокрый трюм корабля, плывущего к материку, покажется райским местом, что уж говорить о целой капитанской каюте!

Я подумала, огляделась по сторонам и спросила:

- А вы не могли бы позволить мне позаимствовать ненадолго один из этих ящиков?

- Мои ящики?! – возмутился господин Рохес.

- Мне подойдет совершенно любой ящик, на котором можно было бы сидеть, - пояснила я, - например, пустой ящик из-под съеденных уже по пути продуктов.

- Но зачем он вам? – удивился капитан Пхимарс.

- Чтобы капитану Гарту не приходилось все время носить меня на руках, - пояснила я и сделала пасс рукой. Ящик, на котором я сидела, аккуратно приподнялся и пополз по палубе вперед. Мужчины наклонились, пытаясь разглядеть за моей юбкой, что происходит, но видно это было только сзади – я залила небольшое количество воды под контейнер и теперь с ее помощи могла передвинуть свое сидячее место, чем напоминала самой себе улитку. Конечно, такой способ передвижения подходил только для ровных поверхностей, например, на корабле, по суше так не поездишь.

- А не проще ли было передвигать стул? – предложил капитан Пхимарс. – У меня в каюте есть несколько стульев.

- Нет, к сожалению, мне необходимо, чтобы предмет мебели, на котором я сижу, не имел ножек, а имел плоскую поверхность снизу, - пояснила я.

- А как же вы передвигались на острове? – вновь ввернул Рохес, глядя на меня почему-то подозрительно.

Я предпочла его проигнорировать.

- У меня в комнате есть сундук. В нем, к сожалению, мои вещи, но их можно выгрузить, - задумчиво предложил капитан Пхимарс.

- Вы слишком добры, - улыбнулась я ему вежливо, - мне подойдет любой ящик, даже самый неказистый, лишь бы он был небольшим по размеру.

– Я пошлю второго помощника поискать пустые ящики, и все возможные варианты вскоре будут вам предоставлены, - он махнул рукой, и крупный мужчина, неуловимо похожий на Хоруфа, кивнул, показывая, что приказ понят.

- Благодарю вас, капитан вы спасаете меня уже второй раз за день, - улыбнулась я.

- Кстати, а где на этом острове источник пресной воды? Мы могли бы пополнить свои запасы, - вспомнил помощник Дорф.

- Остров слишком мал, на нем нет источника, - ответил капитан Гарт, как мы и договаривались, - мы пили кокосовое молоко и утреннюю росу, скапливающуюся на листьях деревьев – магия госпожи Бороув помогала нам собирать ее.

- Способности госпожи Бороув вызывают много… восхищения, - ядовито улыбнулся Рохеис, и мне показалось, что изначально он хотел закончить фразу словом «вопросов». Нехорошо. – Кстати, в какой школе магии вы учились, миледи?

- Ох, вам нужно, наверное, отдохнуть и освежиться, - перебил его капитан Пхимарс, - Простите, что заставил вас столько времени торчать на этом солнцепеке. Идемте, я провожу вас в свою каюту. Правда, если вы не возражаете, я заберу из нее необходимые вещи чуть позже…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези