Впрочем, сосредоточиться на других дарах, банкете и бале принц так и не смог. Невероятных усилий ему стоило выкинуть из головы образ прекрасного юноши, чьи волосы развевались в воде, а губы были так обиженно поджаты. Пообещав себе, что как только все закончится, он лично займется размещением русалки, Гарри немного успокоился и, наконец, уделил свое внимание очередной даме, которой пытался не оттоптать ноги во время танца.
*
Когда прием был закончен, а Гарри смог удалиться, никого не оскорбив, у него просто не было сил не только на то, чтобы колдовать, но даже просто дойти до сада. Он бы и раздеться не сумел, если бы не слуги. Так что, несмотря на чувство вины, юноша оставил все дела, включая размещение русалки, на завтра и, с трудом добравшись до комнаты, тут же повалился спать.
Но как только утренние лучи скользнули сквозь витражи окна, раскрашивая западную стену богатых покоев наследника яркими красками, Гарри распахнул глаза и вскочил с кровати. Больше откладывать заботу о своем прекрасном подарке он не собирался, хватило и того, что все его гриффиндорское благородство позволило принцу малодушно заснуть вчера. О, а ведь Гарольд даже не подумал, как, должно быть, напуган его русалка! Он оказался один, вдалеке от родных и дома, среди неизвестных людей, в неизвестном крае. Да, конечно, король Томас сказал, что не стоит относиться к нему так же, как к человеку, но принц никогда не смог бы сравнить этого прекрасного юношу с животным. А потому, быстро одевшись и даже не озаботившись завтраком, он схватил свою палочку и сломя голову понесся в зимний сад на его территории дворца.
Эти сады были тем, что чуть ли не больше всего нравилось Гарри в родном дворце. Они находились под стеклянной крышей, защищенные множеством охранных и погодных заклятий и в каждом из трех садов цвели именно те цветы и росли именно те деревья, которые нравились его обладателю. У матери был чудесный сад, где росло множество лилий и розовых кустов, а так же прекрасные цветы, названия которых принц не мог запомнить за все восемнадцать лет своей жизни. У отца был настоящий лес, и король Джеймс со смехом пугал придворных тем, что там, якобы, даже водятся волки. Гарри посмеивался, прекрасно понимая, что никого там нет, но сам с удовольствием проводил время на своем “тропическом острове”. В его саду было множество южных плодоносных деревьев, ярких, приторно пахнущих, диких цветов, а в глубине зарослей был даже небольшой пруд с водопадом. Но как бы принц не любил свой сад, впервые он был до такой степени счастлив, что остановил свой выбор именно на этой атмосфере. Сейчас Гарольд точно знал, что нужно добавить, чтобы русалке здесь было по-настоящему хорошо.
Аквариум принц нашел сразу – порядком увеличенный сосуд с диковинным существом стоял на четырех серебрёных ножках невдалеке от входа в сад. Гарри неслышно подошел ближе и замер, с прежним восторгом любуясь русалкой. Сейчас юноша лежал на спине на дне аквариума, обхватив себя за плечи руками и с какой-то невероятной тоской глядя на поверхность воды. От этой тоски у гриффиндорца сжалось сердце и он, подойдя ближе, осторожно постучал по стеклу. Русалка вскинулся, ударив хвостом и, быстро отплыв к противоположной стене, впился в принца внимательным взглядом, снова поджав губы и сжимая руки в кулаки, словно готовый нападать или защищаться. Гарри смутился и, отойдя на шаг назад, виновато развел руками.
- Прости, - неловко пробормотал он, - Я не хотел тебя пугать. Тебе здесь, наверное, тесно, да?
Юноша прищурился и, поморщившись, отвернулся.
- Эй, я не буду держать тебя в аквариуме, что бы там не говорил этот тип!
Русалка снова вскинулся, стрельнув в него злым взглядом и, дернув хвостом, отплыл по стене в сторону, забиваясь в угол. Гарри тихо выругался, запуская пятерню в волосы. Наверное, не нужно было так говорить про Томаса, может быть, русалки преданы ему так же, как другие жители Слизерина? Хотя король так отвратительно отзывался вчера о своем подарке, посоветовав не воспринимать его всерьез, что Гарольду трудно было в это поверить. Кажется, еще он вчера что-то говорил про строптивый нрав. Может, это просто у его русалки такой характер? Вопреки логике, принц понял, что он будет даже рад, если это правда так. В таком случае у этого юноши точно есть свое мнение, и Томас был не прав на его счет. А еще такому строптивому существу особенно сильно хотелось понравиться. Понравиться своими силами, а не титулом и богатством.
- Подожди, я сейчас все сделаю! – приободрившись, воскликнул гриффиндорец и, поудобнее перехватив палочку, произнес заклинание левитации.
Аквариум тут же поднялся в воздух, и Гарольд понес его в дальний конец сада. Там, осторожно устроив сосуд с хмурым русалкой на земле, он сосредоточился и начал негромко читать длинное и сложное заклинание расширения пространства. А когда стеклянная стена, только что находившаяся в метре от принца, внезапно оказалась почти неразличима вдалеке, Гарри самодовольно усмехнулся и приступил к следующему заклятью.