Читаем Русская фантастика 2008 полностью

— Да не нервничай ты так! — примирительно сказал Бородавочник. — Давай-ка лучше, открывай свои кладовые — полдень: пора торжище начинать.

Втроем мы вышли на площадь, где уже собралось человек двадцать вольных собирателей с мешками, рюкзаками, чемоданами на колесиках и антигравитационными тележками, гружеными всякой всячиной. Народ подобрался в этот раз бывалый, степенный. Никто не шумел, не ворчал — чинно сидели или стояли небольшими кружками, тихо переговариваясь и неспешно покуривая трубки, сигареты, папиросы, кальяны и самокрутки. Мироныч вразвалочку подошел к широким воротам склада, откинул засов и открыл одну створку.

— А ну, подходи, люд честной! — зычно гаркнул он. — Говори, чего кому надо.

— Мы первые сегодня, — засуетился Бородавочник, скидывая рюкзак. — Крэг, чего нам нужно-то?

— Зарядник для аккумуляторов на солнечных батареях и два комплекта снаряжения для дайвинга, — сказал я.

— А отдаете что?

Бородавочник кивнул на рюкзак:

— Новый кухонный комбайн и амфору оливкового масла.

— Амфору?

— Прямо из Древних Афин.

— Годится, — Мироныч кряхтя направился в глубь склада, — пошли со мной, а то эти акваланги шибко тяжелые.

Некоторое время спустя мы вытащили оборудование на улицу, и тут буквально нос к носу столкнулись с Лёликом.

За неделю, что мы не виделись, Илья отмылся, побрился и даже, по-моему, поправился килограммов на пять. Во всяком случае физиономия у него оказалась почти круглой и заметно лоснящейся. Да и во всем облике найденыша теперь проступала некая вальяжность или солидность, что ли? Впрочем, при виде нас Лёлик искренне улыбнулся, поздоровался и даже помог мне оттащить в сторону пакет с гидрокостюмом.

— Как жизнь, Илюха? — Бородавочник осклабился и чувствительно хлопнул парня по плечу.

— Спасибо, не жалуюсь, — поморщился Лёлик и осторожно отодвинулся подальше от опасного соседства.

— Чем занимаешься? — продолжал Бородавочник как ни в чем не бывало, усевшись верхом на баллон и закуривая сигарету.

— Да так, присматриваюсь пока… — уклончиво ответил найденыш.

— И чего высмотрел?

— Живете вы тут как-то… странно.

— Ну да?!

— Ага… Как-то все тут у вас… неорганизованно, — Лёлик заметно оживился, да и голос его зазвучал гораздо увереннее. — Да, именно так! Неорганизованно! Ну, сами посудите. Вот например этот ваш склад…

— А что с ним? — почти искренне удивился Бородавочник.

— Им кто-нибудь занимается?

— Мироныч приглядывает…

— А он кто?

— То есть? — я не выдержал и вмешался в этот странный разговор.

— Ну, какая у него должность? Обязанности? Отвечает он перед кем? — наседал на нас Илья, все более распаляясь.

— А что такое должность? — поинтересовался Бородавочник и нахально улыбнулся.

На найденыша было жалко смотреть. Сначала, видимо, он не понял смысла вопроса и несколько секунд хлопал ресницами, переводя взгляд с Бородавочника на меня и обратно. А когда до него наконец дошло, Илья повел себя почти как ребенок: брови его встали домиком, нижняя губа затряслась, а глаза подозрительно заблестели. Чтобы не доводить дело до ссоры, я поспешно сказал:

— Не обижайся, Илья, просто этот увалень никогда нигде не учился, не работал и все его действия можно спокойно зарифмовать со словом «жрать».

Лёлик с надеждой посмотрел на меня и неуверенно улыбнулся. Зато теперь надулся Бородавочник.

— Я читать и писать умею, а вещи, между прочим, тоже вижу. Не так как ты, конечно, но очень даже неплохо, — заявил он.

Решив поговорить с Бородавочником попозже, я сказал:

— Илья, послушай меня. Мироныч здесь самый старый из вольных собирателей, потому ему и доверяют. Он ни разу никого не обманул. Да и вообще, у того, кто хоть раз уличен в жульничестве судьба незавидная: ни меняться с ним никто не станет, ни предупреждать о волнах, времятрясениях или, хуже, временных ямах. Учти, изгои долго не живут.

— А причем тут обман? — удивленно спросил Лёлик.

У меня отвалилась челюсть: он ничегошеньки не понял?!

— Знаешь, Илюха, а Баламута ты лучше стороной обходи, — сказал Бородавочник, аккуратно загасил окурок и поднялся. — Пойдем, Крэг, поскольку здесь Дверь открывать нельзя, нам предстоит эту прорву железа переть аж через весь Поселок.

— Ты, Илья, постарайся все-таки усвоить одну вещь, — сказал я, вскидывая на плечо сбрую с баллонами. — Мы, вольные собиратели, живем тут не потому, что не можем жить где-нибудь еще, а потому, что не хотим жить по-другому. Нас вполне устраивает все как оно есть: и Поселок, и Мироныч со своим постоялым двором и складом, а также неписанные правила нашей жизни.

— А если они меня не устраивают, мне что, пойти и утопиться? — с вызовом спросил Лёлик. — Или меня объявят здесь персоной нон грата и в двадцать четыре часа…

— Ни персоной, ни гранатой тебя никто не называет, — Бородавочник кряхтя закинул за спину тяжеленный рюкзак, — и выгонять не будет. Сам уйдешь.

— Ну, это мы еще посмотрим, — неопределенно пообещал Лёлик и, гордо выпрямившись, пошел прочь от склада по направлению к дому Мироныча.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези