Читаем Русская фантастика 2009 полностью

Рассказ занял всего пять минут. Гарпы, последовав моему совету, отозвали иследователей из района повышенного шомана, поэтому все данные исчерпывались первоначальным осмотром. Согласно оценке Рифа 4, если экипаж корабля сходен с нами биологически, то с вероятностью 90 % он погиб. Я с огорчением признал аргументированность его оценки, однако выразил надежду, что завтра сумею отыскать выживших. Риф 4 пожелал мне спокойно провести ночь, я ответил аналогично.

Выспаться не удалось.

07.01.

Утром я посетил район падения корабля. Осмотр с близкого расстояния сообщил мне многие интересные подробности, ускользнувшие от внимания юных гарпов.

В частности, как оказалось, конструкция машины была слабо оптимизирована для длительных полетов, из чего я сделал вывод, что вижу либо автоматический зонд, либо посадочный модуль большого звездолета. Уровень шомана превышал смертельный для гарпа и флегома в несколько раз, приближаясь к опасному даже для меня шаману.

Оценив степень повреждений, я отказался от мысли восстановить корабль в первоначальном виде для возвращения хозяевам. Тем не менее оставить его так было нельзя. Сообщив гарпам о начале работ, я принялся разбирать обломки в надежде спасти экипаж.

Локс был исключительно своеобразен. Локсила буквально каждая деталь, несмотря на мощный фоновый суррен. Я был удивлен таким явлением, создавалось впечатление, словно конструкторы специально меняли внутреннюю структуру металла, заставляя тот излучать локс.

Идея показалась мне настолько странной, что я мысленно смоделировал весь гипотетический процесс локирования металла. Как оказалось, побочным свойством напряженности материала являлось значительное повышение его прочности — до нескольких сотен раз.

Размышляя над данной информацией, я пришел к выводу, что экипаж корабля, скорее всего, не имеет органов чувств для ощущения локса. Это объясняло удивительную технологию локсировки, одновременно увеличивая мои шансы на спасение выживших. Ободренный такой мыслью, я продолжил разбирать обломки.

Приблизительно три часа спустя я обнаружил первого погибшего. В том, что член экипажа мертв, не возникало сомнений: его тело было почти полностью разорвано пополам вместе с защитным скафандром. Осмотр сообщил мне много важных сведений по биологии пришельцев, в частности то, что они принадлежали к классу млекопитающих теплокровных двуполых разумных, иначе говоря, были близки флегомам. Образец крови, который я проглотил с целью провести генетический анализ, был необратимо уничтожен шоманом. Следовательно, защита у данного вида находилась в зачаточном состоянии. Сомнения мои росли.

Размер тела погибшего заставил меня задуматься над целесообразностью дальнейших спасательных работ. Сомневаясь, что сумел бы вытащить такое крупное существо из обломков, я тем не менее продолжил поиски.

В течение следующего часа я обнаружил еще одно тело, на этот раз самки. Она погибла, раздавленная приборной панелью корабля. Мне было неприятно продолжать поиски, однако пока существовала вероятность спасения хоть одной жизни, я не имел права отступить.

Наконец мое упорство было вознаграждено. Разобрав с помощью оригинального ручного лазера погибшего пилота заднюю стенку кабины, я обнаружил запечатанный контейнер, на вид не пострадавший от удара. Сообщив гарпам о находке, я выразил желание позвать на помощь ближайших к месту катастрофы чувствующих моего вида, поскольку вес и габариты контейнера значительно превосходили мои возможности. Риф 4 сообщил, что пятеро заррвов выразили готовность помочь и двинулись сюда. Последний из них достигнет места через три дня.

Я вздохнул и принялся выбираться из воронки. На безопасном расстоянии уже ждали гарпы, они поздравили меня с успехом и предложили суш. Я с благодарностью принял пищу.

До вечера отдыхал на камнях, наблюдая за изменением локса и суррена от корабля пришельцев. Мне удалось построить график, согласно которому через семьдесят дней уровень шомана станет безопасным для гарпов, а через сто десять — и для флегомов. Наблюдавший за построением Риф 4 выразил восхищение моими аналитическими способностями, за что я его поблагодарил.

08.01.

Ожидали заррвов. Молодые гарпы, попавшие в зону шомана, чувствуют себя плохо. Я посоветовал провести лечение, использовав донорскую кровь здоровых потомков тех же родителей. Лечение помогло замечательно, юные сразу приободрились. Весь день у меня было отличное настроение.

09.01.

Ожидали заррвов. Пришло сообщение, что высотный разведчик вида птер, распостраненного в далеких южных лесах, пролетал над этой равниной и собрал статистику всех оазисов суша на месяц пути в любую сторону. Сравнив эти данные с прошлогодними, я отметил значительное сокращение запасов пищи, равно как и рост числа песчаных пространств. Не осталось сомнений, что экосистема материка меняется. Я сообщил о своем открытии всем чувствующим в пределах сенсорности и предложил разработать программу изменения генотипа жителей материка с учетом новых условий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги