Читаем Русская фантастика 2013 полностью

Скотт меня недолюбливал, уж не знаю — почему. Было время, за пивом после работы сидели, иногда в карты играли. А потом что-то взбрело ему в голову, или обидел я его чем-то… А может, ему в душу запала Лиза. В общем, общались теперь только по работе. Я сначала думал, что стоит поговорить с ним по-мужски, но так и не решился. Не знаю почему. Впрочем, на «Марракеш» мы нанимались не за тем, чтобы дружить.

Я подхватил с палубы тряпку и принялся вытирать грязные руки.

Шеф Гаррель смотрел на меня водянистыми глазами и барабанил пальцами по объемистому пузу. Сидел он в видавшем виды кресле, через стол от меня.

— Я поздравляю, Джо. Наниматели очень довольны, — проговорил он высоким голосом. — Твой статуе с этого дня повышен, у тебя появляются привилегии, в том числе новый рацион питания, и еще есть файл с благодарностью от Нанимателей за вклад в развитие Компании.

— Это какая-то ошибка… — пролепетал я. — Я ничего такого не делал. Я просто занимаюсь своей работой.

Шеф пожал плечами.

— По-моему, это тоже ошибка. Работяга — как работяга. Звезд с неба не хватаешь, — он вздохнул. — Впрочем, Нанимателям виднее. Претензий к тебе нет, дело свое знаешь, так что… можно сказать, все справедливо.

Я сглотнул. Это с трудом укладывалось в голове. После инцидента у всех было много работы. Может, меня кто-то заметил? Кто-нибудь из офицеров Компании? Или из-за инцидента произошел сбой в компьютерной сети «Марракеша», и благодарность вместе с привилегиями пришли ко мне по ошибке, миновав человека, которому они предназначались заслуженно? А что, если этот человек меня потом найдет? Что я ему скажу?

— Ладно, открой доступ на чипе, — шеф Гаррель помассировал лицо, зевнул, потом подтянул к себе старомодную клавиатуру. — Перепрошью его. Повышу статус и сброшу файл с благодарностью… Благодарность, правда, на языке Нанимателей. Ты понимаешь Коло-О?

— Немного, — признался я, хоть мне было и неловко. — Чуть-чуть.

— Язык Нанимателей надо учить, — назидательно проговорил Гаррель.

— Хорошо, шеф.

— Ну? Открыл?

Я проявил вживленный в ладонь экран. Быстро набрал код для беспроводного соединения, он у меня был легким — 00000.

— Готово, шеф.

Гаррель ткнул пальцем в клавиатуру.

— Все. Еще раз поздравляю. Можешь идти работать дальше, — проговорил он, откидываясь на спинку кресла.

— Работать? — я замялся. — Обед ведь, шеф…

— А! — Гаррель кивнул. — Ну, тогда можешь идти обедать.

Я отстоял очередь перед раздатчиком. Народу в столовой собралось — не пропихнуться. Все вымотались, устраняя последствия инцидента, поэтому были по-особенному злы и голодны.

— Выбирай, чего душа желает, — прогудел дядя Фредди, орудуя попеременно разными черпаками.

— Мне рацион улучшили, — сказал я виноватым голосом. — Распоряжение Нанимателей.

Дядя Фредди посмотрел на меня так, что я совсем смешался. Действительно, человек делом занимается, людей кормит, а я заставляю тратить время на себя.

— Дай-ка сюда лапку! — потребовал дядя Фредди.

Я позволил просканировать ладонь. Мне было жутко неловко. Люди, стоящие за мной, начали беспокоиться. По крайней мере, мне так показалось.

— Все правильно. Только я не смогу это выдать! — обиделся дядя Фредди, прочитав, что появилось на экране. — Мясо у меня два раза в неделю, свежие овощи — раз в день, кофе нет, есть кофейный напиток. Могу вместо этого двойную порцию кукурузной каши предложить, такого добра не жалко.

— Нет, — я опустил глаза. — Так не пойдет.

Дядя Фредди упер руки в бока.

— Если нет, то иди-ка, дружок, к офицерам. Может, там тебя обслужат.

В офицерскую столовую я ни разу не заходил, хотя служу на «Марракеше» больше двух лет: не было повода. Пахло там не так, как в нашей трапезной. Запах карри и свежезаваренного кофе… Жаль, что Лизы нет сейчас со мною. Но обязательно нужно будет привести ее сюда и покормить по своему чипу. А пока я разведаю обстановку.

Синие комбинезоны — пилоты, навигаторы. Красные — инженеры с ускорителя частиц, белые — медики и биологи…

— Эй, техник! — окликнул меня дежурный, когда я пристроился за спинами офицеров с пустыми подносами. — А ты не ошибся очередью?

— Понимаете… — Я сначала чуть смешался, но почти сразу взял себя в руки: — Мой статус повысили. Распоряжение Нанимателей.

Дежурный кивнул, потом подошел к девушкам в белых комбезах, заговорил с ними. Лиза тоже работает в отделе экспериментальной генетики, но она всего лишь лаборант, хотя и самый лучший. Она учится и мечтает повысить свой статус до младшего специалиста. Я тоже когда-то любил учиться, а теперь — нет.

Раздатчик просканировал мой чип, потом выдал тарелку супа-пюре с гренками, овсянку с парной котлетой, салат и большую чашку кофе. Пожелал приятного аппетита.

Я сел за свободный столик и уже почти оприходовал салат, когда ко мне подошли два навигатора с просьбой освободить их место. Естественно, я извинился, подхватил поднос и выскользнул из-за стола. Завертел головой, высматривая свободный столик, но навигаторы посоветовали мне взять стул у дежурного и подсесть к ним. Я так и сделал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги