Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

– Говорят, это последнее пристанище отчаянных, – задумчиво произнесла Вероника. – Место, где могут сбыться мечты, самые сокровенные желания.

Винс сделал глубокий вздох.

– Мисс Калдарей, местные байки вряд ли помогут делу. Я вижу, вы определенно могли бы дать мне более полезную информацию. Понимаете, это не единственные жертвы, мы будем вам очень благодарны за любую помощь. Такие преступники, как этот человек, никогда не ограничиваются и, пока чувствуют себя в безопасности, наносят все новые и новые удары. Возможно, пока мы с вами разговариваем, он готовится к следующему преступлению. Самое важное сейчас предотвратить новые убийства.

Кивнув, Вероника оценивающе взглянула на сидевшего напротив нее Винса.

– Вы очень молоды. Сколько вам лет, детектив?

Слегка разведя руками, он ответил:

– Мне тридцать шесть, мисс Калдарей.

– А семья? У вас есть родные?

– У меня есть жена и дочь, – слегка помедлив, признался он.

– Но вы не носите кольцо, – заметила Вероника.

– Все из-за моей работы. Это в целях безопасности. Мне приходится иметь дело с самыми разными личностями.

Винсу не очень понравилось, куда завел их разговор. Хотя он сталкивался с таким не в первый раз – это был своеобразный обряд по завоеванию доверия. Иногда для того, чтобы добиться откровения, требовалось совсем немного сблизиться со свидетелем. Правда, во всем следовало соблюдать осторожность.

– Знаете, потеряв мужа, а затем и сына, я была готова на все, лишь бы повернуть время вспять. – Сделав паузу, Вероника налила себе второй бокал вина. – Мне было так плохо, что я не знала, как жить дальше, где найти себе место в этом чертовом мире. Я перепробовала все, чтобы заглушить эту боль. Но знаете, самым сильным средством оказалась надежда.

– Надежда? – удивленно спросил детектив.

– Вам покажется, что я брежу, – улыбнулась Вероника, – но станция Барлетт не просто байка. Я узнала об этом… месте, когда было совсем плохо. Не могу сказать откуда. Нам придется опустить эту подробность, да и, честно говоря, давно это было…

– И что же это за место?

– Определенно, не самое приятное место на земле. – Затушив сигарету, Вероника встала с кресла. Она прошлась по комнате прямо к окну, осторожно заглянув в него. Мир постепенно окутывал мрак. Казалось, здесь, за городом, он был еще плотнее. Автомобиль Винса стоял в некотором отдалении. Уже пора было включать ночной свет на фасаде дома. Призрачный маяк посреди здешней пустыни.

– Мне уже давно осточертела эта жизнь, детектив, – продолжила Вероника, вернувшись на свое место. – Не знаю, возможно, я сильно рискую, но я расскажу вам все, что знаю. Станция Барлетт – очень странное место. Место, где каждый чувствует себя оторванным от реальности. Это будто сделать шаг в пропасть или что-то вроде того. Или же нырнуть в океан, темный и глубокий, и больше никогда уже не вынырнуть. Побывав там, вы уже совсем по-другому будете смотреть на многие вещи. Мир откроется вам с совершенно особенной, новой стороны. Человек, которого вы ищете, побывал в этом месте, вот что я вам могу сказать.

– Вы знаете, кто это? Можете назвать его имя?

– Нет, я не знаю, кто это, и имя мне его не известно. Вы попросили вам помочь, и я помогаю, как могу. То, что он делает, его поступки, заставляет меня так думать. Предполагать о его визите на станцию Барлетт. В начале и в конце месяца, детектив. Каждый, кто хочет сесть на каменный поезд, должен ждать на станции именно в эти временные отрезки.

– Каменный поезд? – непонимающе переспросил Винс.

– Вулканический камень, – уточнила Вероника.

Детектив кротко кивнул. Убрав блокнот в карман и выключив диктофон, он встал с дивана.

– Куда же вы? – удивленно спросила она.

– Мне пора, мисс Калдарей.

Настойчиво преградив ему путь, Вероника подняла ладонь.

– Понятно, что вы не верите мне. – Ее голос дрогнул. – Думаете, я спятила. Решила рассказать вам сказки, лишь бы вы подольше тут посидели. Но я клянусь, – Вероника вытянула палец, – я клянусь вам, это реально. Я была там, ясно вам? Была там!

Молча выслушав ее, Винс попытался пройти к двери, однако Калдарей оказалась настойчивой.

– Прошу вас, выпустите меня.

– А знаете, почему я была там? – не заметив его просьбы, продолжала Вероника. – Хотела вернуть родных, мистер Грэмм. Но за все нужно платить, особенно за такое. Плата слишком велика. Я… я ответила твердым отказом. Но есть те, кто соглашаются. Они просят все, что угодно, но платят все одинаково. Если не верите мне, отправьтесь туда сами. Станция далеко в пустыне, там, где звезды выстраиваются кольцом, а песок становится стеклом. Человек, которого вы ищете, будет там в конце этого месяца, и если вы хотите его встретить, поторопитесь. Иначе упустите его навсегда.

После этих слов Вероника отошла в сторону, глубоко глотая воздух. То, что она говорила, заставляло ее сильно нервничать. Винс подумал, это нервный срыв. Ничего не ответив, он вышел на улицу. Сев в машину, он недолго побыл в тишине, будто собираясь с мыслями, а затем завел двигатель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература