Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

– Потому что, когда вы покинете это место, ни одной фотографии не останется, – ответил незнакомец.

– Объясни…

– Нет, не подумайте ничего плохого. – Мужчина ухмыльнулся. – Никто не будет отнимать то, что принадлежит вам. Но такова уж природа этого места. Их просто не станет, и все тут, и вы ничего с этим поделать не сможете.

– Природа этого места… – повторил Винс. – Вот и расскажи мне об этом месте. Куда я попал?

Мужчина лишь развел руками.

– Боюсь, что это не в моих силах. Но если вы желаете побольше узнать, вам придется сесть на каменный поезд. А для этого вам придется купить у меня билет.

Винс оглянулся.

– А где же другие пассажиры? – поинтересовался он.

– Все, кто хотел попасть на каменный поезд, уже прошли на посадку. И теперь ждут лишь вас, мистер Грэмм. – Незнакомец хлопнул в ладоши. – Что ж, если вы не хотите простоять тут со мной целую вечность, лучше давайте приступим к делу.

После этих слов мужчина зашел в кассу и, немного посуетившись, протянул растерянному Винсу маленький красный билет.

– Вот ваш билет. Пожалуйста, сохраните его до конца поездки. Я настоятельно рекомендую его не терять. Безбилетников в каменном поезде не жалуют, знаете ли.

– А такие есть? – нахмурился детектив.

– Это, конечно, звучит странно, учитывая место, где мы находимся, но вынужден признать: находятся и такие. Однако должен предупредить… – Незнакомец подался вперед. – К ним применяются самые строгие меры наказания. Я бы вам такого не пожелал, мистер Грэмм. Знаете, есть люди, которые идут на все, лишь бы удовлетворить свои потребности, внутренние позывы. Но должен вас уверить, все, и даже само это место, живет по определенным правилам. Возможно, эти правила не всегда очевидны, но это не отрицает их существование.

Винс глубоко вздохнул. Он не понимал, о чем ему говорил кассир. Не знал, где находится, и сейчас у него было множество вопросов, на которое не было ответов. Детектив выглядел потерянным в этом странном мире. Сжимая в руке, казалось бы, бесполезный револьвер, он скорее рассчитывал таким образом не утратить контакта с реальностью, ну или с тем, что от нее осталось.

– Могу представить, каково вам, – улыбнулся мужчина. – Все столь необычно, не так ли? Но уверяю вас, стоит вам разобраться, и скоро вы будете как рыба в воде. Позвольте один совет. Практически все, кто сюда попадает, делают это намеренно, но вы прибыли сюда несколько с другой целью. Понимаете, каменный поезд дает огромный спектр возможностей, от которых будет очень жаль отказываться. Не упустите свой шанс, воспользуйтесь этим. – Сделав небольшую паузу, кассир указал на выход. – Что ж, не смею вас больше задерживать. И не забудьте, билет должен быть при себе!

Каменный поезд вблизи выглядел еще более внушительно, чем издалека. Громадный, неприступный и крепкий, как скала. Окон в нем не было, а дверь была всего одна, в самом локомотиве, который продолжал выпускать алые клубы пара, издавая демонический вой. Казалось, вместо машины у него было жерло вулкана. Дверь была закрыта, но стоило Винсу подойти с билетом в руках, как она со скрежетом распахнулась. Собравшись с духом, детектив поднялся в локомотив.

Стоило детективу оказаться внутри, как дверь закрылась, а поезд тронулся. Винс услышал громкий гудок, больше похожий на вой сирены. И когда машина начала набирать ход, для детектива открылась внутренняя дверь. Она вела дальше в один из вагонов. Изнутри каменный поезд выглядел практически так же, как и снаружи. Когда Винс зашел в первый вагон, то вспомнил, как в детстве забирался в пещеры возле родного городка. Сырость и холод и бледный свет висящих на цепях ламп. Покачиваясь из стороны в сторону в такт летящему по рельсам составу, Винс двинулся дальше, из вагона в вагон, выставив вперед револьвер. Внимательно осматривая этот угнетающе странный пустой поезд, он пытался понять, куда он попал на самом деле, что за всем этим стояло и как относилось к убийствам? Шествуя из вагона в вагон, мимо черных, будто обугленных кресел, оставляя за собой следы на покрытом сажей полу, детектив ощущал все большее волнение. Его стала охватывать паника, казалось, вот-вот произойдет что-то ужасное, непоправимое. Под монотонный стук колес Винс осторожно осматривал каждый закуток.

Часовые стрелки продолжали свою вакханалию; узнать, который час, в этом мире было нельзя, так что Винс отчитывал минуты про себя. Но затем сбился. Казалось, он идет по поезду днями напролет. Наконец он остановился и обессиленно опустился в одно из кресел. Ему становилось все хуже и хуже, голова кружилась, мысли путались. Рука с пистолетом ослабла, так что детективу пришлось положить оружие себе на колено.

И тогда послышался шорох. Винс быстро перевел взгляд в угол, окутанный тенью, ведь лампа над ним светила слабее остальных. Там сидел человек, неопрятный, с опущенной головой. Весь испачканный засохшей кровью, он выглядел так, как будто побывал в аварии.

Собравшись с силами, Винс встал с места, сжав револьвер. Он уже догадывался, кем был испачканный в крови мужчина. Приблизившись, детектив прицелился ему в голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература