Читаем Русская фантастика – 2019. Том 1 полностью

– Маршрут до станции! – Кажется, она крикнула вслух. Во всяком случае, меж стен пошло разгуливать эхо. – К станции, слышишь? Маршрут. Маршрут!

– Поверни нале… – сказала горошина, а потом: – Не чтобы спастись, а умереть в теплых… Сукин сын! Да будь ты проклят, проклят. Он даже легче меня!

«Что за бред?» – подумала Гито, и интеллект повторил:

– Бред-бред-бред!

Картинка из глаз – проецируется сразу на сетчатку, силуэт не то со щетиной, не то с бородкой сидит в луже крови ее девочек, синие заиндевевшие руки пытаются открыть заклинившую дверцу.

Может ли искусственный интеллект помешаться? «Как будто не я, а он вдыхал дым».

Еще картинка – мутный воздух под потолком кухни, Дис запрокинул голову на спинку дивана, он что-то говорит, но с губ срывается шуршание, точь-в-точь сухая поземка.

Неужели имплант отправил «куда нужно» это? Этот бред. Кашу слов, мыслей, картинок, звуков. Все, кого знала Гито, от дыма погружались в мир и покой, без видений и глюков – но то люди. Неужто искусственный интеллект от дыма сходит с ума?

И почему ее до сих пор не схватили?

Станция. Здесь уличные огни не горели, светились лишь три далеких окна. Гито вытянула перед собой руку и рассмотрела смутные белые очертания, дальше все тонуло в холодной водяной взвеси. Нет-нет, она непременно дойдет, а вот и карточка наготове!

Комбез. Гель на лицо. Шлем.

Снаружи оказалось, что в ночи купол светится: мертвым, зеленоватым светом. В его мерцании ледяные глыбы отбрасывали дрожащие призрачные тени. Гито брела, не разбирая дороги, к снежным полям на восток от реки.

Так значит, от дыма имплант трогается умом?

Она вдруг остановилась и затрясла головой. В животе заурчало. Гито испугалась, что ее сейчас стошнит.

Матерь Мария!.. На Ямме всегда дышали сладким дымом. Всегда. В три раза больше, чем в любой колонии. Потому что все знали об эффекте? А почему еще, черт возьми? Сладкий дым – кстати, почему «сладкий», когда он терпкий? – куда лучше алкоголя, даже Геронты нехотя признают.

– Пойло вызывает агрессию, – веско объяснял Дис. – Сколько случаев безобидных попоек, когда один схватился за нож, а другой за резак? – Ну да, ну да, думала Гито, благодаря дыму ты и создаешь такой простой, короткий и экономный код, только зачем ты ищешь оправданий? – Ты же не в курсе, да? Дым вызывает меньше привыкания. Он успокаивает, в конце концов!

Может, и он тоже знал, всегда знал? Что это временно вводит имплант в помешательство. Может, только такие, как она, семейные люди, домохозяйки, наивные и правильные – только они и верят в общество, где все решает искусственный интеллект?

В «Человечность – наше конкурентное преимущество».

Матерь Мария… Гито хотелось закричать. Тело ее под всеми слоями ткани покрылось холодным потом. Не видя, куда идет, она сперва ускорила шаг, а затем почти перешла на бег.

Центральный парк купола. Почему Геронты так и не справились с вандализмом?

Почему в промзону лучше не заглядывать по вечерам?

Цвак! Ледяная корка треснула, одна нога с мокрым хрустом провалилась в снежную кашу. Гито замедлила шаг едва на пару секунд.

Она думала, она урод. А они знают! Отключают импланты. Днем зарабатывают «преимущества», создавая блага, – а ночью делают друг другу гадости.

Как и везде. Как в других колониях.

Как было на Земле.

Как встарь.

Ревность. Зависть. Корысть. Месть. Они никуда не уходили, живы-живехоньки. Даже Геронты, которые все понимают, но ничего не делают, даже они… такие же карлики, просто отбрасывают слишком длинные тени.

Или и это тоже – человечность?

Когда карлики отбрасывают длинные тени – значит, солнце стоит совсем низко.

Она бы бежала куда глаза глядят, подальше от купола – не прегради ей дорогу Синяя жила. Минуту-другую Гито металась вдоль берега, как загнанный зверь. Потом силы вдруг оставили ее. Воздух был холоднее черных вод, река словно дымилась. В морозной дымке стало не видно ничего даже на пару метров.

Самое ужасное – Геронты все понимают, но палец о палец не ударили. Второе самое ужасное – ревность, зависть и месть – тоже человечность, они никуда не уходили, не могли уйти, и здесь бессмысленна пропаганда, пришлось бы менять саму природу.

И третье ужасное, между первым и вторым, – не все испортилось ровно в день, когда погибли девочки. Оно было таким всегда, даже когда Гито жила счастливо, просто она не подозревала, что вся ее счастливая жизнь – обман.

…Ибо там спросили пленившие нас о словах песен и уведшие нас о пении: «Пропойте нам из песен сионских».

У нее больше нет дома.

…На ивах посреди него повесили мы лиры наши.

Она даже не изгнанница. Дома никогда и не было – все годы, когда ей казалось, будто бы он есть, она лишь обманывала себя.

На берегу Синей жилы, в трех сотнях световых лет от Сиона, под сенью карликов, что отбрасывают слишком длинные тени, она села и заплакала.


Вообще-то 2415-й слишком походит на человека. Он почти чужой для собратьев.

…Бесплотные континенты, утесы и равнины…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги