Читаем Русская философия. Анализ истории. Том 2 полностью

Откуда такое пренебрежение патриархальному укладу жизни? Сбросьте нейтронную бомбу и все ваши великие стройки века будут наши. Что это за такая историческая очерёдность, после реализации которой естественное для семьи становится пережитком. Ну никак нельзя смешивать по значимости патриархальность с экономическими и политическими сферами деятельности. Ибо оные ну никак не стоят в одном ряду. Также как голова и ноги или руки – разные по значению. Без рук и без ног можно жить, без головы нельзя, а потому не идут в сравнение по значимости для живого. При этом такое условие никогда не станет устаревшим, отжившим, ни современным. То есть голова всегда будет нужной и миллион лет назад, сегодня через сто лет и через миллиарды лет, ибо именно голова – организм. Какое же это несовершенство, если это условие жизни. Патриархальность – это не отсталость экономического развития, это естество жизни народа, имеющей степень экономической стабильности и уникально сложившейся формой хозяйствования в соответствии со специфическими природными условиями и характером народа. А так как общество нуждается в том, кто утверждает мир и спокойствие, то необходимость в миротворце будет всегда. То есть патриархальность, как основа бытия, не может стать отжившей никогда. Поэтому в СССР происходило то, что происходило. Вот в чём самая важная и трагичная «ошибка» В.И.Ленина. После этого остальное у него можно даже не читать, ибо ленинская гвардия – это вторжение тевтонского ордена в пределы Руси (см.том 2, «Ренессанс. Речь св. Патриарха)

Хотя тут следует добавить. Патриархальность – это не свойство мужского характера и не следствие крепкой силы воли, это качество высокой степени приобщения к Благодати Божьей. Это внешнее видимое, данного качества, следствие внутреннего духовного делания, единения духа с Богом.

Исходя из всего сказанного, пусть не в той полноте, в какой это следовало бы разобрать, нужно сделать важный вывод. Всякая рыба гниёт с головы. Следовательно, нужно так выстроить структуру общественных отношений и повысить качество их, чтобы голова не гнила. Субординация в Божественном проявлении – условие жизни людей с плотью, поражённой грехом. А потому в данных реалиях общество должно жить по таким критериям (в отношении к власти), которые бы эту субординацию человеческих отношений выстраивали. Тут нужен приток свежей силы, крови и в то же время в верхах нельзя оставлять все то, что мешает жить. Причем не путём постоянных революций, сие должно решаться, а как-то с согласием и пониманием всего общества. Стоящий у власти должен формировать свой народ, выявлять всё самое лучшее во всех добрых смыслах этого слова. Все те, кто ещё не проявил себя сделает это позже, может быть даже в детях своих. Имеющий власть наделён способностью видеть в своём народе самые сильные умы, замечать самых крепких и верных жён и так далее и формировать свое окружение ими. Именно так смогли выжить народы в тех тяжёлых условиях, в которых они пребывали в древности. Ведь вождь племени роднился всегда с самыми-самыми лучшими. Этому же учит святое Писание и сам Творец изгнал Адама из Рая ради жизни самого же первого человека, ибо там нельзя быть такому человеку. Именно этот вопрос более всего проработан в Священном Писании на каждой странице его. Царь служит своему народу через это и не ищет родства для себя в соседних царствующих домах. В то же время народ чтит своего правителя и ищет его величия, а «не поласкает ему кишки» клеветой и домыслами. Увидел пробоину на корабле – заткнул своим телом, а не показывай на капитана пальцем. Народ вырождающий свою власть вырождает самого себя. Это начал в своё время разрабатывать ещё Н.М.Карамзин.

1.4.Сила и слабость.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика