Partir
avant le jour, `a t^atons, sans voir goutte, Sans songer seulement `a demander sa route; Aller de chute en chute, et, se tra^inant ainsi, Faire un tiers du chemin jusqu’`a pr`es de midi; Voir sur sa t^ete alors s’amasser les nuages, Dans un sable mouvant pr'ecipiter ses pas, Courir, en essuyant orages sur orages, Vers un but incertain o`u l’on n’arrive pas; D'etremp'e vers le soir, chercher une retraite, Arriver haletant, se coucher, s’endormir: On appelle cela na^itre, vivre et mourir. La volont'e de Dieu soit faite! («Le voyage»).В оригинале инфинитивов еще больше (16) – за счет двухэтажности (в частности, синтаксически невозможной в русском: Voir
sur sa t^ete alors s’amasser les nuages; ср., однако, № 2) и оборота sans + Inf., букв. «без того, чтобы + Inf.» (sans voir, sans songer). В переводе за первым четверостишием с опоясывающей рифмовкой следуют два с чередующейся; в оригинале рифмовка сначала смежная, затем чередующаяся, затем опоясывающая – с последовательным удлинением рифменных расстояний, как бы вторящим увеличению длины и трудности земного странствия. Тема жизни как пути – типично инфинитивная, но примечательна «пешеходность» – отсутствие транспортного средства, частого в ИП.10. Люблю и любил
Люблю – есть жизнью наслаждаться,Возможным счастьем упиваться,Всех чувств в обвороженьи быть.Любил же – значит: полно жить!Яснее: испытать собою,Что клятвы – слов каких-то звон;Что нежность – хитрости игрою;Невинность – маска; счастье – сон!180510
. Две ИС (3+2, не считая трех эллиптически опущенных испытать в конце), подчиненные словарным глаголам (есть; значит). Этот тип ИП (ср. финал № 9) часто применяется в дефинициях любви (ср. № 12; словарный по сути характер носят и резюме в №№ 3, 6, 7; см. Ж-2001/2002).Николай Михайлович Карамзин (1766–1826)
ИП налицо у К. во множестве стихотворений (более 20) разных жанров. Ср.:
«Мы желали – и свершилось!..» (1794?), с абсолютными ИС 4: Быть
счастливейшим супругом, Быть любимым и любить, Быть любовником и другом…;«Послание к женщинам» (1795), с ИС 4+1+(3-1)+7 и трактовкой женского начала как «иного», мотивирующего инфинитивную виртуальность:
Не знаешь, что
хвалить, над чем остановиться, На что смотреть, чему дивиться, – Так я теряюсь в красотах Прелестных ваших душ. Хвалить ли в вас то чувство, Которым истину находите в вещах Скорее всех мужчин? Нам надобно искусство, Трудиться разумом, работать, размышлять, Чтоб истину сыскать; <…> Но всё, но всё еще люблю В апреле рвать фиалки с вами, В жар летний отдыхать в тени над ручейками, В печальном октябре грустить и тосковать, Зимой перед огнем романы сочинять, Вас тешить и стращать!;«Выбор жениха» (1795), с ИС 1+1+1+3+3 и аналогичным «женским иным»: Время ей пришло
любить… Всем любиться в свете должно, И в семнадцать лет не можно Сердцу без другого жить. Что же делать? где искать? И кому люблю сказать? Разве в свете появиться, Всех пленить, одним плениться?;и «Песню» (1795) с ИС 4+(3-3), где связанное с женщинами предстает более «иным», чем географическая экзотика: