Дал им царя — летит к ним с шумом царь с небес;И плотно так он треснулся на царство,Что ходенем пошло трясинно государство. Со всех лягушки ног В испуге пометались, Кто как успел, куда кто мог,И шепотом царю по кельям дивовались.И подлинно, что царь на диво был им дан: Не суетлив, не вертопрашен, Степенен, молчалив и важен; Дородством, ростом великан; Ну, посмотреть, так это чудо! Одно в царе лишь было худо:Царь этот был осиновый чурбан.Сначала, что его особу превысоку,Не смеет подступить из подданных никто;Чуть смеют на него глядеть они — и то Украдкой, издали, сквозь аир[7] и осоку. Но так как в свете чуда нет, К которому не пригляделся б свет,То и они — сперва от страха отдохнули,Потом к царю подползть с преданностью дерзнули; Сперва перед царем ничком;А там, кто посмелей, дай сесть к нему бочком,Дай попытаться сесть с ним рядом;А там, которые еще поудалей, К царю садятся уж и задом.Царь терпит все по милости своей.Немного погодя, посмотришь, кто захочет, Тот на него и вскочит.
Можно забыть, что читаешь стихи: так этот рассказ легок, прост и свободен. Между тем какая поэзия! Я разумею здесь под словом поэзия
искусство представлять предметы так живо, что они кажутся присутственными.Что ходенем пошло трясинно государство...Живопись в самих звуках! Два длинных слова: ходенем
и трясинно прекрасно изображают потрясение болота.Со всех лягушки ног В испуге пометались,Кто как успел, куда кто мог.
В последнем стихе, напротив, красота состоит в искусном соединении односложных слов, которые своею гармониею представляют скачки и прыганье. Вся эта тирада есть образец легкого, приятного и живописного рассказа. Смеем даже утверждать, что здесь подражание превосходит подлинник; а это весьма много, ибо Лафонтенова басня прекрасна; в стихах последнего, кажется, менее живости, и самый рассказ его не столь забавен. Еще один или два примера — и кончим...
Автор описывает пустынника и друга его, медведя. Первый устал от прогулки; последний предлагает ему заснуть:
Пустынник был сговорчив, лег, зевнул, Да тотчас и заснул.А Миша на часах, да он и не без дела: У друга на нос муха села — Он друга обмахнул — Взглянул —А муха на щеке — согнал — а муха снова У друга на носу.
Здесь подражание несравненно лучше подлинника... Стихи летают вместе с мухою. Непосредственно за ними следуют другие, изображающие противное, медлительность медведя; здесь все слова длинные, стихи тянутся:
Вот Мишенька, не говоря ни слова,Увесистый булыжник в лапы сгреб,Присел на корточки, не переводит духу,Сам думает: «Молчи же, уж я тебя, воструху!»И, у друга на лбу подкарауля муху,Что силы есть, хвать друга камнем в лоб.
Все эти слова: Мишенька, увесистый, булыжник, корточки, переводит, думает, и у друга, подкарауля,
прекрасно изображают медлительность и осторожность: за пятью длинными, тяжелыми стихами следует быстро полустишие:Хвать друга камнем в лоб.
Это молния, это удар! Вот истинная живопись, и какая противоположность последней картины с первою.
Но довольно; читатели могут сами развернуть Басни Крылова
и заметить в них те красоты, о которых мы не сказали ни слова за неимением времени и места.А.
Ф. МЕРЗЛЯКОВ 1778—1830