Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

Колонна гордая! о лавр вечнозеленый!{284}Ты пал! — и я навек лишен твоих прохлад!Ни там, где Инд живет, лучами опаленный,Ни в хладном севере для сердца нет отрад!Все смерть похитила, все алчная пожрала —Сокровище души, покой и радость с ним!А ты, земля, вовек корысть не возвращала,И мертвый нем лежит под камнем гробовым!Все тщетно пред тобой — и власть, и волхованья…Таков судьбы завет!.. Почто ж мне доле жить?Увы, чтоб повторять в час полночи рыданьяИ слезы вечные на хладный камень лить!Как сладко, жизнь, твое для смертных обольщенье!Я в будущем мое блаженство основал,Там пристань видел я, покой и утешеньеИ все с Лаурою в минуту потерял!

<1810>

Вечер

Подражание Петрарке

{285}

В тот час, как солнца луч потухнет за горою,Склонясь на посох свой дрожащею рукою,Пастушка, дряхлая от бремени годов,Спешит, спешит с полей под отдаленный кровИ там, пришед к огню, среди лачуги дымнойВкушает трапезу с семьей гостеприимной,Вкушает сладкий сон взамену горьких слез!А я, как солнца луч потухнет средь небес,Один в изгнании, один с моей тоскою,Беседую в ночи с задумчивой луною.Когда светило дня потонет средь морейИ ночь, угрюмая владычица теней,Сойдет с высоких гор с отрадной тишиною,Оратай острый плуг увозит за собоюИ, медленной стопой идя под отчий кров,Поет простую песнь в забвенье всех трудов.Супруга, рой детей оратая встречаютИ брашна сельские{286} поспешно предлагают.Он счастлив — я один с безмолвною тоскойБеседую в ночи с задумчивой луной.Лишь месяц сквозь туман багряный лик уставитВ недвижные моря — пастух поля оставит,Простится с нивами, с дубравой и ручьемИ гибкою лозой стада погонит в дом.Игралище стихий среди пучины пенной,И ты, рыбарь, спешишь на брег уединенной!Там, сети преклонив ко утлой ладие(Вот все от грозных бурь убежище твое!),При блеске молнии, при шуме непогодыЗаснул… И счастлив ты, угрюмый сын природы!Но се бледнеет там багряный небосклон,И медленной стопой идут волы в загонС холмов и пажитей, туманом орошенных.О песнопений мать, в вертепах отдаленных,В изгнанье горестном утеха дней моих,О лира, возбуди бряцаньем струн златыхИ холмы спящие, и кипарисны рощи,Где я, печали сын, среди глубокой нощи,Объятый трепетом, склонился на гранит…И надо мною тень Лауры пролетит!

<1810>

Дружество

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия