Читаем Русская проза XXI века в критике. Рефлексия, оценки, методика описания полностью

Встречаются речевые ошибки, имитирующие устную речь: «особенно задевает текст».

Интересной показалась листовка, выпущенная издательством «Эксмо» под простым заголовком «Романы Анны Берсеневой». Она состоит из двух частей, первая носит рекламно-иллюстративный характер, обозначается, что в прайм-тайм выходит сериал «Капитанские дети», а вслед за ним состоится премьера нового сериала «Слабости сильной женщины». Полную версию событий можно прочитать в книгах А. Берсеневой. Зеленый цвет бумаги и яркие обложки с фотографиями актеров превращают листовку в подобие постера.

Вторая сторона носит информативно-справочный характер. Сообщается, что автор романов – кандидат филологических наук, доцент Литературного института им. Горького, известный в профессиональных кругах литературный критик. Правда, отсутствует указание на то, что Анна Берсенева – псевдоним Татьяны Сотниковой, пишущей и детективные романы.

Далее следует пространная характеристика творчества А. Берсеневой как серьезного ученого, раскрывающего «глубинный подтекст романов, тончайшие нюансы авторского языка». Сообщается, что она «автор 18 успешных романов, талантливый литератор, обладающий великолепным слогом. Входит в тройку самых читаемых авторов женской прозы». Поскольку для подобных изданий характерен констатирующий стиль, не указано, среди каких категорий читателей доминирует А. Берсенева.

Далее следуют хвалебные слова о творчестве, иллюстративный ряд состоит из фотографии автора и ряда обложек. Кратко представлено содержание новой серии «Под знаком любви», объединившей «все произведения автора»: «Это – книги о вечных жизненных ценностях: любви, верности, преданности, доверии, семье… Это – книги, которые читаешь сердцем».

Авторы очевидно стремятся убедить читателя, что хотя книги А. Берсеневой и относятся к массовой литературе, они качественно отличаются от нее, поскольку автор является филологом, следовательно, заботится об устройстве своих текстов, языковой составляющей. Убедиться в сказанном можно, прочитав тексты писателя. Но это тема отдельного разговора.

Презентация книги А. Волоса «Алфавита» на творческом вечере в формате выставки-ярмарки «Нон-фикшн» сопровождалась раздачей специальной листовки, книги и блокнота с одинаковым графическим изображением. На книгу приклеили слоган: «Чудные байки! Шорт-лист премии “Большая книга” – 2007», органично дополнивший основной текст.

Заголовок практически повторяет названия главок книги и выделен прописными буквами: «АЛЬФА, ВИТА, ГАММА, ДЕЛЬТА». Далее следует пояснение: «Буквы, из которых складываются книги. Книги, которые потом становятся событием и выходят далеко за пределы возможностей сочетания тридцати трех букв алфавита».

Начало, скорее свойственное книгам В. Пелевина или В. Сорокина, использующих подобные квинтэссенции в качестве строительных кирпичиков своих книг. Может быть, поэтому далее следует своеобразное пояснение: «“Книга соответствий” лауреата Государственной премии Андрея Волоса “АЛФАВИТА” – это роман о современной действительности, вошедший в короткий список премии “Большая книга”».

Отсутствие даты вручения Государственной премии делает ситуацию более интригующей, как будто автор в последнее время непрерывно получал награды. Хотя остальная информация носит обобщенный характер и мало что добавляет к пониманию содержания книги. Но вряд ли это и нужно, поскольку внимание акцентировано и следуют реплики конкретного характера: приглашение и указание на дату и место мероприятия.

Презентационный и рекламный характер носит также рубрика «Фрагмент» в «Книжном обозрении», в которой печатаются отрывки из новых книг. Под заголовком «Есть, господин президент!» представлен новый роман Л. Гурского: «У известного русско-американского писателя Льва Гурского в издательстве “Время” выходит новый роман. Автор политико-иронических триллеров “Поставьте на черное”, “Перемена мест”, “Никто, кроме президента” и многих других остается верен себе. Сюжет из самой гущи современной российской жизни, но на сей раз со средневековой, алхимической начинкой. Прототипы героев всем известны. Грань между реальностью и вымыслом необычайно тонка… Героиня романа Яна Штейн работает в ресторанном бизнесе. О ней и фрагмент из третьей главы книги».

Сообщение построено на аллюзивном ряду ассоциаций, интересно информативностью и некоторой интригой: «Сюжет из самой гущи современной российской жизни, но на сей раз со средневековой, алхимической начинкой». И вторым фактом: «Прототипы героев всем известны». Впрочем, пояснение и не требуется, использован принцип говорящей фамилии.

Листовка может выпускаться и для сообщения о предстоящем присуждении премии. Приведем соответствующий пример (размер листовки ради экономии места не соблюден):

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже