Читаем Русская сатирическая сказка полностью

— У! Котофей Иванович у меня такой сердитой: коли кто не по нем, сейчас съест! Ты смотри, приготовь барана да принеси ему на поклон, барана-то положи, а сам схоронись, чтоб он тебя не увидел, а то, брат, туго придется.

Волк побежал за бараном.

Идет лиса, а навстречу ей медведь и стал с ней заигрывать:

— Что ты, дурак, косолапый Мишка, трогаешь меня? Я прежде была лисица-девица, а теперь замужня жена.

— За кого же ты, Лизавета Ивановна, вышла?

— А который прислан к нам из сибирских лесов бурмистром, зовут Котофей Иванович, — за него и вышла.

— Нельзя ли посмотреть его, Лизавета Ивановна?

— У! Котофей Иванович у меня такой сердитой: коли кто не по нем, сейчас съест! Ты ступай, приготовь быка да принеси ему на поклон. Волк барана хочет принесть. Да смотри, быка-то положи, а сам схоронись, чтоб Котофей Иванович тебя не увидел, а то, брат, туго придется!

Медведь потащился за быком.

Принес волк барана, ободрал шкуру и стоит в раздумьи. Смотрит — медведь лезет с быком.

— Здравствуй, брат Михайло Иванович!

— Здравствуй, брат Левон! Что, не видал лисицы с мужем?

— Нет, брат, давно дожидаю.

— Ступай, зови.

— Нет, не пойду, Михайло Иваныч! Сам иди, ты посмелей меня.

— Нет, брат Левон! И я не пойду.

Вдруг откуда ни взялся — бежит заяц. Медведь как крикнет на него:

— Поди-ка сюда, косой чорт!

Заяц испугался, прибежал.

— Ну что, косой пострел! Знаешь, где живет лисица?

— Знаю, Михайло Иванович!

— Ступай же скорее да скажи ей, что Михайло Иванович с братом Левоном Иванычем давно уж готовы, ждут тебя-де с мужем, хотят поклониться бараном да быком.

Заяц пустился к лисе во всю свою прыть. А медведь и волк стали думать, где бы спрятаться. Медведь говорит:

— Я полезу на сосну.

— А мне что же делать? Я куда денусь? — спрашивает волк. Ведь я на дерево ни за что не взберусь! Михайло Иванович, схорони, пожалуйста, куда-нибудь, помоги горю.

Медведь положил его в кусты и завалил сухим листьем, а сам взлез на сосну, на самую-таки макушку, и поглядывает: не идет ли Котофей с лисою?

Заяц меж тем прибежал к лисицыной норе, постучался и говорит лисе:

— Михайло Иванович с братом Левоном Иванычем прислали сказать, что они давно готовы, ждут тебя с мужем, хотят поклониться вам быком да бараном.

— Ступай, косой! Сейчас будем.

Вот идет кот с лисою. Медведь увидел их и говорит волку:

— Ну, брат Левон Иваныч, идет лиса с мужем. Какой же он маленькой!

Пришел кот и сейчас же бросился на быка, шерсть на нем взъерошилась, и начал он рвать мясо и зубами и лапами, а сам мурчит, будто сердится: «Мало, мало!».

А медведь говорит:

— Невелик да прожорист! Нам четверым не съесть, а ему одному мало. Пожалуй, и до нас доберется!

Захотелось волку посмотреть на Котофея Ивановича, да сквозь листья не видать! И начал он прокапывать над глазами листья. А кот услыхал, что лист шевелится, подумал, что это — мышь, да как кинется и прямо волку в морду вцепился когтями.

Волк вскочил, да давай бог ноги! И был таков. А кот сам испугался и бросился прямо на дерево, где медведь сидел. «Ну, — думает медведь, — увидал меня!». Слезать-то некогда, вот он положился на божью волю да как шмякнется с дерева обземь, — все печенки отбил. Вскочил да бежать!

А лисица вслед кричит:

— Вот он вам задаст! Погодите!

С той поры все звери стали кота бояться. А кот с лисой запаслись на целую зиму мясом и стали себе жить да поживать. И теперь живут, хлеб жуют.

Напуганные медведь и волки

Жил себе старик и старуха, у них был кот да баран. Старуха укоп копит, а кот проказит.

— Старик, — говорит старуха, — у нас на погребе нездорово.

— Надо поглядеть, — говорит ей старик, — не со стороны ли кто блудит.

Вот пошла старуха на погреб и усмотрела: кот сдвинул лапкой с горшка покрышку и слизывает себе сметанку; выгнала кота из погреба и пошла в избу, а кот наперед прибежал и запрятался на печи в углу.

— Хозяин! — сказывает старуха, — вот мы не верили, что кот блудит, а он самой и есть. Давай его убьем!

Кот услыхал эти речи, как бросится с печки да бегом к барану в хлев, и начал его обманывать:

— Брате баран! Меня хотят завтра убити, тебя зарезати.

И сговорились они оба бежать ночью от хозяина.

— Как же быть? — спрашивает баран, — рад бы я с тобой лыжи навострить, да ведь хлев-то заперт!

— Ничего!

Кот тотчас взобрался на дверь, скинул лапкой веревочку с гвоздя и выпустил барана.

Вот и пошли они путем-дорогою, нашли волчью голову и взяли с собой; шли-шли, увидели: далеко в лесу светится огонек, они и пустились прямо на огонь. Подходят, а вокруг огня греются двенадцать волков.

— Бог помочь вам, волкам!

— Добро жаловать, кот да баран!

— Брате, — спрашивает баран у кота, — что нам вечерять будет?

— А двенадцать-то волчьих голов! Поди выбери, которая пожирнее.

Баран пошел в кусты, поднял повыше волчью голову, что дорогой-то нашли, и спрашивает:

— Эта ли, брате кот?

— Нет, не эта, выбери получше.

Баран опять поднял ту же голову и опять спрашивает:

— Эта ли?

Волки так напугались, что рады были убежать, да без спросу не смеют. Четверо волков и стали проситься у кота и барана:

— Пустите нас за дровами! Мы вам принесем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей