Читаем Русская жена полностью

- Очень сожалею, Наташа. Но, по-видимому, сегодня опять не получится к тебе выбраться. Честно, никак не могу. Сегодня с утра пришлось поездить по другим объявлениям, чтобы не ошибиться с покупкой катера. А сейчас хозяин того катера, который нам подошел, категорически требует до вечера его вывезти. Банк настаивает, чтобы я поехала с ним.

- Да какой, к черту, катер?! У меня тут детская кровать неподъемная, ящики с книгами и другим барахлом, мешки с бельем и маленькие дети в придачу; а хозяйка хотела вселяться днем. Ты ведь еще вчера обещала мне помочь, так пусть Банк один вывозит свою лодку. Совершенно ничего с ним не случится; ни с ним, ни с лодкой.

- Ты не дави на меня, Наташа. И без тебя тошно. У меня и так с мужем большие неприятности... А скажи, все время просить об одолжениях, это что исконная русская манера?

Я ушам своим не поверила, решила, что не совсем правильно поняла какой-нибудь американский сленг, и попросила повторить конец фразы почетче и помедленнее. Она повторила, даже еще и прибавила:

- Да вы, русские, вообще какие-то странные. В аэропорту вас задерживают, водку аж стаканами глушите, секс у вас ну совершенно дикарский, да еще деньги просите. Вот Банк и считает, что поскольку на Западе не принято...

Сдерживая хлынувшее в лицо возмущение, из последних сил, кажется, я все-таки сумела ответить холодно и почти спокойно:

- Прекрати это и слушай внимательно. Мне не к лицу выслушивать более весь этот бред. Сама смотри своему мужу в рот, сколько хочешь, дело твое, но меня уволь. Будь здорова и счастлива!

Я раздраженно трахнула трубку на телефон и от злости почувствовала в себе такую великую силу, что в следующую минуту уже выволакивала во двор тяжеленную Машину кровать древнего норвежского дизайна. Мне даже удалось дотащить кровать по скользкому склону до первого на нем уступа. Однако дальше дело застопорилось. Хмурый сынишка молча карабкался следом за мной, а вот маленькая Маша залезть на гору не смогла. Скатившись со склона вниз, она завизжала резаным поросенком. Я в позе роденовского "Мыслителя" села прямо на снег и принялась обдумывать сложившуюся ситуацию. Решение могло быть только одно, и, оставив сынишку в обществе дубовой колыбели, пришлось торопливо сползать обратно вниз. Но то ли мой ангел-хранитель зазевался, а может, вообще окончательно обленился, то ли я сама потеряла всякую спортивную форму (или она мне только снилась), только факт, что вниз к дочери ссыпался полурастерзанный мешок с костями и чуть было ребенка не задавил.

Еще в полете стало ясно, что добром такое кончиться не может. Прогноз подтвердился по приземлении: щиколотку пронзила острая боль. Машастенькая принялась вопить вдвое сильнее, чем раньше. Я немножко полежала и мысленно побродила по остальным своим внутренним и внешним органам. Да вроде целы. Сняла сапог и шерстяной носок и принялась определять масштабы повреждения на ноге. Подпухло, касания болезненны. Сережка сверху запрашивал у своей мамочки дальнейшие инструкции. Крикнула ему, чтобы осторожно слезал вниз.

Из-за поворота на дороге появилась машина. Машастенькая замолчала как по волшебству, а я приняла позу отдыхающей на Адриатическом побережье. Незнакомая пожилая дама на водительском месте помахала нам всем рукой и поехала дальше.

- Кто это? - спросила я у сына, потому что догадалась, что дама поприветствовала именно его.

- Это Эстер-Луиза, живет у моря в конце аллеи. Я там летом крабов ловил.

Противные, скользкие мысли откуда-то вынырнули во мне опять. От них сделалось не по себе. "Валяюсь здесь, как неизвестно кто. Что соседи-то скажут? До чего же стыдно".

Мороз крепчал. Мимо нас по дороге проехали еще две или три незнакомые машины, но я и не пыталась их останавливать. Мною овладело чувство полнейшей ко всему апатии и сделалось хорошо, уютно и тепло. Детишки притихли и притулились рядышком как бы засыпая.

- На солнышке всем семейством загораем?

Распираемый оптимизмом Ян-Хенрик хлопнул дверцей антикварного "Мерседеса".

- И мороз им нипочем!

Как можно веселее, я описала ему историю своих злоключений. Он посмеялся, помог мне подняться и пересесть на припорошенную снегом скамью у дома Сульвейг, затем стащил с уступа обратно вниз злополучную кровать. По-хозяйски, как в свой, зашел в дом Сульвейг.

- Это с чем же коробочки?

Не дожидаясь ответа, Ян-Хенрик принялся перетаскивать и грузить в машину ящики с тяжеленными справочниками по строительной механике.

- Эх, сейчас сгоняю за прицепом и обратно сюда.

С лицом серьезным и надутым от натуги он напоминал этакого херувимчика в годах. Так с ним мы и переехали на новое место обитания.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги