Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

ЕПАНЕШНИКОВ. Епанчá – широкий безрукавный плащ, который носили в старину. Была пословица: «Выбирай епанчу по своему плечу». Епанешник – портной, шьющий епанчи.

ЕПИШЕВ, ЕПИШИН, ЕПИШКИН. От производных форм имени Епифан. По-гречески «эпифанес» – видный, известный, знатный, но в России имя это всегда считалось простонародным. Была поговорка о бедняке: «Рад Епифан, что нажил серый кафтан».

ЕРГИН. Ерга в диалектах – непоседа. От этого же корня и глагол рзать.

ЕРМАКОВ. Ермак – производная форма имен Ермолай, Ермий, Ермил. В старинной песне о знаменитом землепроходце Ермаке пелось: «Атаманом быть Ермиле Тимофеевичу». Имя Ермак встречалось весьма часто, быть может, благодаря популярности прославленного атамана. Отсюда и распространенность фамилии.

ЕРОПКИН. Еропá – чванный, самодовольный; отсюда же, несомненно, и еропка.

ЕРОХИН. Ероха – от имени Ерофей (от греческого «освященный богом»). Ерохами, по случайному созвучию, называли также людей, не склонных следить за своей прической, отличавшихся взъерошенными волосами, а иногда, по созвучию с глаголом «ершиться», людей с колючим, сварливым нравом.

ЕСАУЛОВ. Есаýл – офицерский чин в казачьих войсках, соответствовавший армейскому капитану.

ЕСЕНИН. Есня на Рязанщине, где и родился наш великий поэт, означало «осень». Есенний – осенний. Вероятно, мирское имя ребенка, родившегося осенью. Не исключено также происхождение фамилии от производных форм имен Евсевий и Есип.

ЕСИПОВ. Есип – фонетический вариант имен Иосиф, Осип.

ЕСЬКОВ. Еськó – уменьшительная форма имени Есип (Иосиф).

ЕФАНОВ. Ефáн – производная форма имени Епифан. (См. Епишев). Ефанов может быть и семинарской по происхождению фамилией; в этом случае образована она от греческого слова «эуфанос» – блистательный.

ЕФИМОВ. Ефим– из старинного Евфимий, источник: греческое эуфемос– благочестивый, священный. Было весьма излюбленными именем, отсюда и распространенность фамилии, всегда считавшейся простонародной. Персонаж пьесы Горького «Фальшивая монета» Ефимов иронизирует по поводу своей фамилии: «Все великие люди носили соответствующие фамилии… А если сказать, великий человек – Ефимов, никто этому не поверит».

ЕШКОВ, ЕШУРИН. Ешкó, Ешýра – уменьшительные формы имени Егор.

Ж

ЖАДАНОВ. Во многих говорах жадáный– желанный. Жаданым, или Жаданом, родители могли прозвать долгожданного ребенка.

ЖАКОВ. В западных губерниях дореволюционной России Жаками называли учеников католических школ.

ЖАРИКОВ, ЖАРОВ. Жар – горячие уголья. О ярко-красном предмете говорят «красный, как жар». Жаром могли прозвать человека с огненно-рыжими волосами. Прозвища по цвету волос давались весьма часто. Жарик – уменьшительное от имени или прозвища Жар.

ЖАРКОВ. Жаркóй цвет – цвет горящих угольев, красновато-желтый. Слово «жаркой» вытеснено близким по значению – «оранжевый». Человек получал прозвище Жаркой по ярко-рыжим волосам.

ЖДАНОВ. Ждан – очень распространенное древнерусское нецерковное имя. Именем Ждан родители награждали долгожданного, желанного сына.

ЖЕБРАКОВ. Жебрак – нищий, попрошайка.

ЖЕБРУНОВ. Жебрун – любитель обильно поесть.

ЖЕГУЛЕВ, ЖЕГУЛИН. См. Жигулев, Жигулин.

ЖЕЛДАКОВ. Желдак или жолдак в староукраинском и старобелорусском языках – солдат, воин. Корень, так же как и в слове «солдат», восходит к итальянскому «сольдо» – монета, а в расширительном значении – жалованье. Слово родилось в эпоху, когда войска были наемными.

ЖЕЛЕЗНЯКОВ. Железняк – торговец железом. Есть и рыба железняк – разновидность сельди.

ЖЕЛНИН. Желнá – дятел; отсюда – докучливый проситель, который долбит, как дятел, одно и то же.

ЖЕЛЯБОВ. Вероятно, из жилявый – сильный, жилистый.

ЖЕЛТУХИН. Имя Желтуха мог получить ребенок, болеющий желтухой, либо тот, кого родители хотели уберечь от желтухи. «Ведь желтуха к Желтухе не пристанет», – так рассуждали наши предки.

ЖЕМЧУЖНИКОВ. Жемчужник – торговец жемчугом.

ЖЕРЕХОВ. Жéрех – рыба, то же, что шереспер. Переносно: лежебока.

ЖЕРЗДЕВ. Жерздь – то же, что жердь. Прозвище долговязого человека.

ЖИВЕЙНОВ. Живейными извозчиками, в отличие от ломовых, в прошлом веке называли легковых извозчиков, оттого что они возили «живой груз» – людей. В одном из очерков бытописателя Москвы середины XIX века И. Т. Кокорева читаем: «Потребностям Московских пешеходов удовлетворяют почти одиннадцать тысяч живейных извозчиков».

ЖИГАЛЕВ. Жигаль – рабочий-углежог.

ЖИГАЛИН, ЖИГАЛОВ. Жигала, жигало – тот, кто «поджигает» других, зачинщик, коновод, руководитель разных игр и затей. Другое значение – человек запачканный в саже или углем.

ЖИГАНОВ. Жиган – 1) кочегар, 2) запачканный в саже, 3) плут, озорник.

ЖИГАРЕВ. Жигарь – то же, что жигало: зачинщик, коновод, а также плясун. Другое значение: рабочий-углежог.

ЖИГИН. Жига – волчок: вертлявый, подвижный человек.

ЖИГУЛВ, ЖИГУЛИН. Жигуль, жигуля – тонкий, длинный человек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Города
Города

Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…

Джеф Райман , Майкл Джон Муркок , Майкл Муркок , Марина Азурева , Пол Ди Филиппо

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Словари