Две другие фамилии из той же комедии скорее напоминают прозвища: честный, старомодный дядя Староду́м
(от ста́рый и ду́ма) и знатный любовник Мило́н (ми́лый). Маловероятно встретить их среди подлинно русских фамилий, тем не менее они широко представлены в произведениях русской литературы XVIII в. Даже имя учителя немца в «Недоросле» имеет ярко выраженную русскую основу и немецкое окончание: Вра́льман.Другие примеры символических фамилий можно встретить:
а) в комедии Капниста «Ябеда»:
Добро́в
Ко́хтин
Кривосу́дов
Пря́миков
б) в комедии Лукина «Щепетильник»:
Верхогля́дов
< верхогля́дЛегкомы́слов
< легкомы́сленныйОбира́лов
< обира́тьПритво́ров
< притво́рныйСамохва́лов
< сам и хвали́тьСтаросве́тов
< ста́рый светЧистосе́рдов
< чи́стое се́рдце, эта фамилия существует также как духовная (см. с. 178)Тривиальный способ указания на моральные качества литературного героя через его фамилию практиковался также в произведениях ряда писателей XIX в., наделенных сомнительным чувством юмора.
Гоголь не стремился подчеркивать связь между значением фамилии и чертами литературного персонажа. Как показывают следующие примеры, в фамилиях его героев обычно содержится лишь намек, а не полная характеристика:
Ля́пкин-Тя́пкин
< разговорное выражение тяп-ляп.Мани́лов
< мани́тьСобаке́вич
< соба́каХлестако́в
< хлёсткийТакая же сдержанность характерна и для Достоевского:
Де́вушкин
< де́вушкаКарама́зов
, возможно от тюрк. ка́ра ‘черный’ и русского ма́затьРазуми́хин
< ра́зум; Достоевский сам упоминает о связи между этой андрометронимической фамилией и персонажем, который носит ееШа́тов
< шата́ть, эмоционально неустойчивый характерХороший вкус не позволял Островскому злоупотреблять такого рода фамилиями, хотя изображаемые им в пьесах картины нравов и соблазняли на это. Можно привести всего лишь несколько примеров. Причем один из них особенно изящен, это имя квартального полицейского — Ти́грий Льво́вич Лю́тов
. Имя и отчество — подлинные крестильные имена, но тем не менее они представляют собой сочетание слов тигр и лев, а фамилия образована от прилагательного лю́тый. Другие примеры:Корпе́лов
< корпе́ть: учительМилови́дов
Счастли́вцев
и Несчастли́вцевУстраши́мов
Однако у Салтыкова-Щедрина эта практика получила широкое развитие. В его произведениях можно найти следующие фамилии:
Глаз
: шпионЖиводёров
Кипя́щев
Колобро́дников
: молодой офицерКровопи́йцев
Лиходе́ев
Паску́дников
Подво́хин
Подхали́мов
Постепе́нников
: генералПроходи́мцев
Пустомы́слов
Рылобо́йщиков
Слабомы́слов
Угрю́м-Бурче́ев
Шипя́щев
Чехов последним из русских писателей использовал этот метод. Примеры:
Гнилоду́шин
Гну́сов
Дробиску́лов
: полицейскийЛаке́ич
Любостяжа́ев
Людое́дов-Хвата́ев
: полицейскийМоше́нников
: адвокатМзда
: инспекторОчуме́лов
: полицейскийПришибе́ев
: унтер-офицер
(II) Фамилии, связанные с профессией литературных персонажей.
Этот тип «говорящих» фамилий также восходит к XVIII в. В «Недоросле» Фонвизина встречаются два образца:Куте́йкин
< куте́йка, уменьш. от кутья́; также прозвище, данное семинаристуЦыфи́ркин
< цыфи́рь — народное выражение, означающее счет; самозваный счетовод и учитель арифметикиЛюбил употреблять такие фамилии и И. А. Крылов. Он придумал трех поэтов: Рифмохва́та
, Рифмокра́да и Тянисло́ва; доктора Ланце́тина; скульптора Туподо́лотова.Несколько таких фамилий можно найти в произведениях Достоевского, у которого они, естественно, менее примитивны, чем фамилии XVIII в.
Зе́рщиков
устар. ‘игрок в кости’: владелец игорного домаКостопра́вов
: врачОстро́жский
< остро́г: главный тюремщикШаблы́кин
< шаблы́ка укр. диал. ‘гусар’: гусарУ Островского встречаются лишь несколько таких фамилий, например:
Переши́вкина
< переши́ть: приживалкаСтропи́лин
< стропи́ла: подрядчикТакие фамилии довольно часто встречаются в произведениях Чехова:
Гауптва́хтов
< гауптва́хта: капитанПортупе́ев
< портупе́я: майорОбе фамилии оканчиваются на ‑ов
/‑ев вместо ожидаемого ‑ин.Смычко́в
< смычо́к: музыкант