Читаем Русские и государство полностью

Этот критерий обеспечивает оптимальную выборку с точки зрения этнической совместимости с принимающим обществом (существуют лишь отдельные крайне малочисленные когорты потенциальных репатриантов, к которым он не применим – например, потомки «белой эмиграции», но в данном случае для закрепления льгот по натурализации мог бы быть принят отдельный акт, условно, об «историческом примирении»).

Использование этого критерия сделало бы объектом льготной натурализации не только тех, кто записан «русскими» в переписях постсоветских государств (где стремятся к завышению доли титульного населения), но и, например, массовую когорту русскоязычного населения Украины. Следует отметить, что, учитывая жесткую линию Украины на исключение двойного гражданства, льготный режим натурализации может коснуться лишь тех, кто готов к «сжиганию мостов» и переселению на постоянное место жительства. Таковых будет меньшинство. Большинству же русских и русскоязычных украинцев Россия должна предложить не «билет в одну сторону», а максимальное облегчение трансграничных контактов – и формирование двойной лояльности. Инструмент вполне очевиден и может быть заимствован из международного опыта. Польша решает на Украине аналогичную проблему за счет так называемой «карты поляка» – документа, дающего его обладателю определенный пакет миграционных преференций и внутренних прав, аналогичных гражданским, но не подразумевающих формального вступления в гражданство. Аналогичный документ распространялся и Венгрией среди зарубежных соотечественников.

«Карта русского» (с несколько иными, чем в «польском» случае, критериями получения – учитывая уже упомянутую решающую роль лингвистического критерия для «русского мира», и бо́льшим объемом предоставляемых прав, учитывая, что Польша, в отличие от нас, связана с ЕС общей визовой политикой и иными обязательствами) может стать важным дополнением к упрощенному режиму предоставления гражданства для русскоязычной части Украины.

Таким образом, в сфере совершенствования механизмов репатриации представляются необходимыми следующие меры.

Законодательная корректировка понятия «соотечественника» и привязанных к ней программ. В эту категорию должны попадать русские (по критерию происхождения и/или лингвистическому критерию – владение русским языком как родным/первым языком) и представители иных коренных народов России, говорящие по-русски и причастные к русской культуре.

Расширение спектра прав и возможностей, предоставляемых программой переселения соотечественников. Сужая круг «соотечественников» (до реальных носителей титульной культуры), необходимо одновременно отказаться от региональных ограничений, обусловливающих участие в программе переселения, и расширить набор предоставляемых прав и возможностей до уровня, сопоставимого (с поправкой на среднедушевой доход в стране) с льготами, предоставляемыми репатриантам в Германии и Израиле.

Законодательная корректировка понятия «носителя русского языка» (не просто владение русским языком и его «повседневное использование», но полный перечень существующих в лингвистике критериев носителя языка – усвоение в раннем детстве, интуитивное и спонтанное понимание речи, коммуникативная компетентность, отсутствие акцента и т. д.) и соответствующее ужесточение лингвистического фильтра, применяемого в процедуре упрощенного получения гражданства; корректировка процедуры определения статуса носителей русского языка в сторону профессионализации оценки (основу комиссий должны составлять лингвисты, а не чиновники ФМС) и формализации требований.

Распространение возможностей упрощенного приобретения гражданства РФ на русскоязычных граждан Украины.

Обеспечение возможности «воссоединения с Родиной» в том числе и без переселения на постоянное место жительства – введение института «карты русского» для соотечественников за рубежом, и прежде всего на Украине.

2. Резкое повышение барьера натурализации для этнических мигрантов. На состоявшемся в октябре 2014 года Совете по межнациональным отношениям ФМС Константин Ромодановский заявил, что в 2002–2013 годах обладателями российских паспортов стали более 2,5 млн выходцев из бывших союзных республик, при этом две трети из них являлись представителями титульных народов стран исхода. По оценкам экспертов, большая часть натурализующихся мигрантов получает гражданство по упрощенной схеме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Актуальная тема

Похожие книги

Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное