[105]Там же, 32; SPD 221. «Что значит проигранный бой? <...> Это бойу который поспешили счесть проигранным. Истина сия непреложна. В поединке человек побежден, если гибнет либо валится с ног — а противник продолжает стоять. Но с двумя враждебными армиями дело выглядит иначе. Силы примерно равны, и потери тоже — особенно после того, как изобрели порох, далее уравнявший способы и возможности уничтожения; битвы отныне проигрываются не материально — то есть не постольку, поскольку с одной стороны мертвецов насчитывается больше, чем с другой. Кое-что разумел в этом Фридрих //, изрекший: «Побеждать — значит наступать». Но кого мы зовем наступающим? Того, чья сознательность и доблесть заставляют противника пятиться».
[106]Там же, 33; SPD 222. «Битвы проигрываются воображением».
[107] Письмо от 14 сентября 1812 года к графу де Фрону ОС XII 220-1: «...Немногие битвы проигрываются физически — вы стреляете, я стреляю
[108] [У Толстого написано чуть иначе: «...Мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, — и проиграли». — Примечание Генри Гарди]. «Война и мир», т. 3, часть 2, гл. 25; Т XI, стр. 206; В 855.
[109] Ecole de Sciences Politiques (фр.) — Школа политических наук. — Примечание переводчика.
[110] Albert Sorely «Tolston bistorien»y Revue bleue 41 (Janvier — juin 1888), 460-9). Отредактированный текст перепечатан в Сорелевских Lectures historiques (Paris, 1894) и несправедливо забыт изучающими Толстого; он изрядно дополняет суждения тех — например, П.И.Бирюкова («Л.Н.Толстой: биография», 3-е изд., Берлин, 1921) и К. В Покровского (Источники романа «Война и мир» (в кн. «"Война и мир": сборник», под ред. В.П. Обнинского и Т.И. Полнера. М., 1912), не говоря уже о позднейших критиках и литературоведах, почти поголовно опирающихся на эти авторитеты, — кто не упоминает о де Местре ни словом. Эмиль Оман (Emile Haumant) — чуть ли не единственный из более ранних исследователей, пренебрегший второстепенными авторитетами и докапывавшийся до истины самостоятельно — см. его работу La Culture franqaise en Russie (1700-1900) (Paris, 1910), 490-2.
[111] Там же, стр. 462. Эта фраза исключена из текста, перепечатанного в 1894 году (стр. 270).
[112] Amour propre (фр.) — самолюбие, чувство собственного достоинства. — Примечание переводчика.