Читаем Русские на Индигирке полностью

Худобá — а) болезнь, хворь; б) несчастье, злой рок.

Худоéственный (о человеке) — человек с плохим аппетитом.

Худóй сток — северо-восточный ветер.

Худой ум — мрачные мысли.

Худоýмный — вспыльчивый человек.

Худýю кровь надернуть — рассердиться, перемениться в лице.


— Ч —

Чажи — меховые чулки.

Чáйкой падать — жадничать.

Чандáлы — остатки жилищ древних юкагиров.

Часовáть — быть при смерти.

Чахловáтый — болезненный.

Чащина — тонкое сухое дерево.

Чáяшник — шкурка несортового песца.

Чеволдáш — нарост на дереве.

Чекóшка — колотушка для рыбы.

Чекуняшка — очень маленький, микроскопический.

Чéлепень — толстый, упитанный человек.

Человéчик — зрачок.

Чемодáн — шкура нерпы.

Чéрва — червь.

Червотóчина — небольшое дупло в дереве.

Черéт ли — чуть ли.

Чéрез говорить — проявлять неуважение, бестактность.

Чéрень — рукоятка ножа.

Чéтверть косая — длина, равная расстоянию между большим и средним пальцем руки.

Чéтверть простая — длина, равная расстоянию между большим и указательным пальцем руки.

Чешýя да не прильнула — выражение, близкое по значению к словосочетанию «мартышкин труд».

Чибишóк — кончик носа, макушка.

Чигиркáть — скрежетать зубами.

Чигили дать. — броситься наутек..

Чикáнить — мочиться.

Чимéр — зад (человека или животного).

Чистóтка — чистюля, чистоплотный человек.

Чóпка — глубь, подводная яма.

Чубáрко — собака серой с пятнами масти.

Чубýк — большая курительная трубка.

Чувáл — камин, камелек.

Чукáвка — инструмент для выдалбливания.

Чум — мешок особого покроя для складывания вещей на нарте.

Чуки прибежать — приблизиться на короткую дистанцию, лицом к лицу.

Чýрить — играть в жмурки.

Чухмáречка — любимая женщина, зазноба.


— Ш —

Шабарчéть — шуршать

Шáбиш — багаж.

Шáгла — жабры.

Шáеть — тлеть.

Шаровáры — меховые дорожные штаны.

Шархали — сосульки.

Шарчéть — журчать.

Шаткары — дорожные меховые ботинки, подошвы которых сделаны из оленьих щеток.

Шахатки — позвонки.

Шевелить — а) слегка двигать что-либо; б) вмешиваться в чьи-нибудь дела, приставать к кому-либо; в) заигрывать, любезничать с женщиной.

Шелóник — юго-западный ветер.

Шéпетко — красиво.

Шеречóк — щеночка.

Шибинка — щепка.

Шибишняк — шиповник.

Шивер — подводный камень.

Шигири — мелкие стружки.

Шимáх — пучок конских волос.

Ширбéть — зудиться.

Шитница (о женщине) — искусная швея,

Ширýнчик — горделивый, хвастливый человек.

Шóйда — деревянная нахлестка на полозьях.

Шóркать — гладить, массажировать.

Шулюкáн — демон, дух, живущий в воде.

Шухýма — зря, напрасно.

Шухýмиться — шуметь, суетиться.


— Щ —

Щéрба — уха.


— Э —

Эдакой да эсякой — такой-сякой.

Эконóмка — любовница.

Эстолько — столько,

Этта — здесь.


— Ю —

Юкать — глухо стучать.

Юкола — копченая и вяленая рыба, приготовленная особым образом.

Ютéть — издавать глухой гул («Земля ютит — батырский конь бежит»).

Юрта — изба, дом.

Юхáла — вяленая рыба, идущая для привады песцов.


— Я —

Ямарина — глубокая яма.


Приложения


Этнографический рассказ

Это было в 1932 году. Подъехали мы к Русскому Устью с реки, поднялись на угор и прямо к избе тетки Апрасеньи. Поднялся на все голоса собачий лай. Каюр, выше среднего роста, с рыжими усами, быстро притормозил нарту прудилом и командой: «То-оо!».

Собаки остановились, высунув большие языки, с которых капельками стекала слюна. В это время из избы вышел плотный, лет тринадцати мальчик и, быстро подбежав к упряжке, поймал за передний поводок и привязал собак за кол. Только после этого, отбежав в сторону, громко поздоровался:

— Здорово, дядя Егор! Как тебя собаки-то заколотили! Ну и хлестно яхали Вы, я Вас на стрелке увидел, не успел глоток чаю выпить, Вы уже причапали.

— А, здорово, Мишенька!

Мишенька поздоровался со мной и помог мне и дяде Егору снять кухлянки. На улице было привязано несколько собачьих упряжек, но внимание дяди Егора привлекала одна из них, и он с нескрываемой завистью спросил:

— А я, брат, чьи это такие шепеткие собаки?

— Это нашево дяди Вани.

— Каково дяди Вани, Замарая что ли?

— Нет, дяди Вани — Такишка.

— То-то, смотру, собаки-те подборные и нарта-та шепеткая, просто выкатаная. У него чево худые будут! Он не нам чета человек.

— Вот-та собака-та перення-та, черная, белошеяя, это щенок наш был, — сообщил Мишенька. — Лонись по второму алыку мама подарила ему. Шибко он хвалит эту собаку, говорит, откликается хорошо — прямо к задку прибегает и нарту оббегает приемисто, хоть по дороге, хоть по целику. Очень пертужая и отменно Дорогу гонит.

Проходя мимо, Мишенька покликал собаку: «Бантик, Бантик». Бантик поднялся и немного потянулся, приложил уши и помахал хвостом. Мишенька погладил его по спине. Собака была запряжена в алык из сыромятной кожи, покрытой зеленым сукном, а по бортам отделанной мандаркой. На шее у нее красовался красносуконный галстук с шеркунцом.

— Илуга! — с завистью только и произнес дядя Егор, — У меня эдаких собак и алыков вовсе никогда не будет.

Зашли в избу. Дядя Егор снял малахай, сунул его в подмышку и, дойдя до середины избы, остановился, глядя на иконы в правом переднем углу, перекрестился и только тогда произнес слова приветствия:

— Здороовоче!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганская война. Боевые операции
Афганская война. Боевые операции

В последних числах декабря 1979 г. ограниченный контингент Вооруженных Сил СССР вступил на территорию Афганистана «…в целях оказания интернациональной помощи дружественному афганскому народу, а также создания благоприятных условий для воспрещения возможных афганских акций со стороны сопредельных государств». Эта преследовавшая довольно смутные цели и спланированная на непродолжительное время военная акция на практике для советского народа вылилась в кровопролитную войну, которая продолжалась девять лет один месяц и восемнадцать дней, забрала жизни и здоровье около 55 тыс. советских людей, но так и не принесла благословившим ее правителям желанной победы.

Валентин Александрович Рунов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное