Читаем Русские проблемы в английской речи полностью

Во время командировок в Россию американцы часто слышат от того или иного русского коллеги, что им предстоит вместе c ним обсудить или решать «целый ряд проблем», а потом удивляются, почему, с их точки зрения, никаких problems не было. Оказывается, предлагавший собраться хотел обговорить то, что по сути означает ряд вопросов, тем, пунктов повестки дня, а по-английски называется: issues, questions, subjects, topics, agenda items, points, elements (for discussion). Что же касается слова problem, то оно для англоговорящего означает вопрос, по которому есть серьезные расхождения в позициях сторон или который будет сложно решить. Если таких спорных или сложных вопросов нет, то лучше не пугать собеседника и предупреждать не о «проблемах» (problems), а говорить: the list of items on our agenda / the subjects / topics for our discussion / talks / negotiations.

А вот многозначное русское «ничего» действительно представляет собой проблему, требующую особенно внимательного поиска смыслового соответствия в контексте двух культур:

— Как сегодня погода?— Погода сегодня ничего.Неправильно: The weather today is nothing. Правильные варианты: The weather today is OK / quite all right. Погода не ахти какая (но вполне приличная для прогулки).Правильные варианты: The weather’s not so great / not so wonderful / so-so / but fine for / It’s OK for / it’ll do for a walk. — Как она тебе?— Ничего, приятная женщина.How did you like her?Правильные варианты: She’s OK / nice / a pleasant lady / woman. Многие рассказы этого автора, по-моему, очень даже ничего.Правильные варианты: I rather like some of that author’s stories / I think some of that author’s stories are really quite ОК / interesting / good. Ничего подобного.Правильные варианты: No, nothing like that / No, I meant something quite different. А еще лучше: Nothing of the sort. — Извините, я опоздал.— Ничего, не страшно.Правильные варианты: Never mind / It doesn’t matter / Don’t worry / Don’t give it another thought (разг.) / Forget about it! На столе было много превосходных вин, а мне ничего нельзя!(Осторожно: в русском два отрицания!)Неправильно: On the table there were many great wines, and I cannot have none! Правильные варианты: There were many excellent / superb wines, but I can’t have a drop.

Будьте также внимательны в процессе поиска эквивалентных замен для таких слов, как: «нечего, никто / некто, никуда / некуда, никогда / некогда и негде»:

Перейти на страницу:

Похожие книги