Читаем Русские против пришельцев. Земля горит под ногами! полностью

Майор не ответил, просто похлопал Игоря по плечу.

У окна снова оживился Ещенко:

– Кажется, летит!

Самой ракеты они не увидели, просто «танец» инопланетного корабля стал совсем дерганым, превратился из вальса в сумасшедшую джигу. С одного конца отделилась тучка маленьких существ.

– Завесу пытаются поставить, – прокомментировал рядовой Голиков.

– Хрена им лысого, а не завесу, – отозвался Ещенко. – Не успеют.

Не успели.

Матка инопланетян резко вздрогнула всем огромным телом, и до людей долетел отзвук взрыва. Корабль быстро-быстро окутался дымом, взвесью из ошметков плоти, капельками огня. Еще мгновение – и плотное облако стало распадаться на мелкие островки. Они падали к земле, полыхая, оставляя длинные хвосты дыма и огня.

Нещадно завоняло мерзким запахом обуглившегося тела.

Куски инопланетного корабля падали на опустевший город, шмякались на асфальт, ломали деревья, бились в дома, обдавая их огнем. Небо быстро очищалось от дыма.

Снова стало светло. Если бы не гарь, вонь и разбросанные то тут, то там кучи обгоревшей плоти, можно было бы подумать, что ничего и не было.

Затрещала рация:

– Шатун-три, Шатун-три. Есть попадание? Отвечай – есть попадание?

– Так точно, – отрапортовал майор, – есть попадание! Расщелкали орешек подчистую. Только крошки остались!

– Так держать, Шатун-три. Ждем новых наводок. Отбой.

– Отбой.

Игорь оторвался от созерцания догорающих кусков инопланетного корабля и сказал майору, не сдерживая сарказма:

– Это где ж можно найти столько настоящих людей, как мой брат, которые решатся пожертвовать собой?

Майор Васнецов провел ладонью по коротко стриженному подзатылку, потом повернулся и сказал, четко выговаривая каждое слово:

– Не знаю. Но у меня есть задача, и я буду ее выполнять. Потому что, чем лучше я ее выполню, тем меньше этих инопланетных сук останется. И мне, я тебе честно скажу, не очень-то важно, как я этого добьюсь. Надо будет – сам туда полезу с передатчиком. Уяснил?

Игорь кивнул.

Майор кивнул своим:

– Пошли, бойцы.

Солдаты прошли мимо Игоря тихо, не смотря ему в глаза.

Васнецов шел замыкающим. Он остановился в дверях и, глядя твердо, без дрожи, сказал:

– А брат у тебя – настоящий человек. Не то что ты.

Он махнул рукой и вышел.

Игорь долго сидел в квартире. Стемнело, затрещали цикады. Игорь так и не встал с кресла. Лишь утром, когда уже рассвело, он прошелся по квартире, нашел тетрадь и ручку и засел на кухне.

Геля погиб, погиб не зря, но глупо. Должен быть другой способ.

Обязательно должен быть.

<p>Алекс де Клемешье</p><p>НА ИВАЕВСКОЙ ВЫСОТЕ</p>

Когда впервые за туманами запахло огнем,

Он стоял за околицей и видел свой дом,

Картошку в огороде и лук у реки.

Он вытер слезу и сжал кулаки,

Поставил на высоком чердаке пулемет

И записал в дневнике: «Сюда никто не войдет!»

…Красные пришли – и обагрили закат,

Белые пришли – и полегли, словно снег,

Синие – как волны откатились назад,

И все это сделал один человек,

Молившийся под крышей своим богам,

Молившийся под крышей своим богам…

«Наутилус Помпилиус». «Последний человек на земле»

Лейтенант был лопоух и чрезвычайно стеснялся этого. Под неотрывным взглядом сидящего напротив, через стол, деда Ильи он краснел лицом, суровел тонкими губами и принимался еще громче стучать пальцами по клавиатуре ноута. А дед Илья, может, и глядел на уши лейтенанта, но самих ушей не примечал, а думал примерно так, что вот, мол, сидит Гринька Колобоков, который Захара Колобокова правнук; что уехал этот Гринька в город, и выучился на милиционера, и два года проработал в Томске участковым, а теперь – вот, армейский командир. Может, их, милиционеров, всех сразу мобилизовали, а может, он и добровольцем пошел. Дед Илья, оглаживая кучерявую «боярскую» бороду, пытался припомнить, каким пацаненком рос нынешний лейтенант Колобоков, но вспоминалось только, что был Гринька дюже терпеливым. Другие дети, к примеру, рассадят коленку и ревут, а этот зубы стиснет – и молчит. «Уж такой терпеливый, что даже бабу перетерпит!» – подумал дед Илья и шумно, во всю саженную грудь, вздохнул. Привлеченный вздохом, лейтенант поднял голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги