– Думал уже. Прикажете поджечь корвет? Возможно, это был бы выход, но сохранить поджог в абсолютной тайне я не берусь. Японцы подозрительны и проницательны. Сказать ничего не скажут, но сделают выводы. К большой невыгоде для нас. Мы собирались удивить японцев – стало быть, будем удивлять. Вам нужен договор с Японией? Значит, надо лететь.
– Но драгоценная жизнь его императорского высочества!.. – фальцетом возопил Корф.
– За нее отвечаю я. Разумеется, я тоже приму участие в демонстрационном полете.
Посланник только руками развел. Походил по комнате, повздыхал и молвил жалобно:
– Не попробовать ли еще раз отговорить цесаревича от опасной затеи?
– Пробуйте, – отрезал граф.
– Н-да… А если…
– Что?
– Гм, не знаю даже, как вымолвить такое… – Корф болезненно морщился, чесал плешь. – Словом, если цесаревич окажется физически не способен принять участие в этом предприятии?
– Напоить его советуете? – прямым текстом спросил Лопухин. – Что ж, можно вызвать сюда мичманов Свистунова и Корниловича, его собутыльников. Только поздно. Теперь гарантирован только один результат: цесаревич будет пьян. Что он выкинет при этом – не знаю. Я бы не рискнул.
– Что же делать? – мученически выдавил из себя Корф.
– Только одно: выполнить обещанное.
В Иокогаму полетели телеграммы, вызвав отмену увольнительных на берег и общий ропот, укрощенный Враницким. На «Святую Екатерину» перегружали громоздкую оболочку дирижабля и железные части его скелета. Гжатский мотался по городу, выискивая недостающее. Теперь только в редкие часы отдыха офицеры могли обменяться беглыми впечатлениями о дивной Стране восходящего солнца. Преобладала женская тема, звучали непривычные имена: Йошико, Хироко, Юуко, Сазуко… Немолодой Батеньков, и тот подкручивал усы. Подшучивали над мичманом Корниловичем, который, вообразив невесть что, сунулся в чайный домик, где перед ним упали на колени, без конца кланялись и предложили зеленого чаю – но и только. Свистунов рассказывал, что успел близко сойтись с японочкой по имени Собако, – над ним смеялись, и никто не верил.
– Удивительные куколки! Не то женщина, не то цветок, не то тропическая бабочка. А сколько изящества… м-м… – Даже немолодой Батеньков мечтательно закатывал глаза.
– Они жалеют, что мы здесь ненадолго, – улыбался Завалишин. – Многие из этих женщин-бабочек хотели бы выйти замуж по временному контракту за иностранного моряка. Особенно за офицера. Это выгоднее.
– Что вы такое говорите! – сердился Пыхачев. – Какая же святость брака при контракте? Противно слушать.
– Здесь смотрят на это иначе, Леонтий Порфирьевич. Очень практично смотрят. Конечно, это не настоящий брак, а просто коммерция. Но иллюзия полная. Жены-японки улыбчивы, заботливы и совершенно не сварливы. Есть о чем задуматься!
– Ходят слухи, что император Александр Георгиевич в бытность свою великим князем имел жену по контракту, когда его шлюп больше года стоял в какой-то деревушке возле Нагасаки, – сказал Фаленберг.
– Мне известно только то, что он первым из великих князей выбрал карьеру военного моряка и был в Японии до того, как стал цесаревичем, – строго заметил Пыхачев. – Прошу вас, господа, воздержаться от сплетен.
– Но что тут такого? Он просто следовал обычаям страны. По отношению к хозяевам это было даже вежливо. Иначе они, чего доброго, подумали бы, что он скупец или импотент…
– Благоволите прекратить, лейтенант! Ступайте-ка проследите за погрузкой частей дирижабля.
– Слушаюсь! – вытянулся Фаленберг. Но вид при этом имел веселый и незаметно для каперанга подмигнул Тизенгаузену. Тот не ответил, но в глазах остзейца плясали игривые чертики – японская экзотика подействовала бы даже на ледяную статую.
А Лопухин в это время имел трудный разговор с Иманиши. Японский полицейский чин выразил твердое намерение подняться в воздух вместе с тем, кого он обязан охранять. Аргументы на него не действовали.
– Это опасно, – в сотый раз разъяснял ему граф. – Я знаю, вы не боитесь. Но какая там от вас будет польза?
– Это мой долг, – сухо, но твердо отвечал японец.
– Подумайте еще раз. Ведь это бессмысленно. Неужели вы не колеблетесь?
– Колеблется тростник.
Лопухин взглянул прямо в глаза Иманиши. Он знал от Побратимко, что японцы почему-то избегают смотреть в глаза собеседнику. Но этот японец был исключением.
– Но дирижабль уязвим. Вы будете полезнее на земле, если случится покушение. Быть может, вам удастся предотвратить его.
– Мои подчиненные знают, что делать.
– Хорошо. – Лопухин тяжело вздохнул. – Если дирижабль поднимет четверых – вы полетите. Если нет – останетесь на земле. Это мое последнее слово.
– Если его императорское высочество погибнет, мой позор будет ужасен, – сказал Иманиши. – Тогда у меня не будет иного выхода, кроме как совершить сеппуку.
Граф мысленно чертыхнулся.
– Легче разбиться в лепешку, верно? Извините, Иманиши-сан, но иностранцы в Японии пользуются правом экстерриториальности, как и их имущество. Вы не можете настаивать. В гондоле дирижабля вы будете нашим гостем, если баллон сможет вас поднять. Если нет – не обижайтесь.