Наконец прозвучало «разойдись», и Нил устремился вслед господам офицерам и графу. Дивиться по сторонам, с его точки зрения, было особенно не на что. Ну парк… Ну аккуратный… Даже странно, что у азиатов такое возможно. Ну торговые лавки, куда устремилось большинство матросов… Ну беседки всякие, часовни басурманские… Эка невидаль! Нил остановился только поглазеть на зверинец, устроенный на одной из аллей. Тоже ничего особенного: несколько чудных голенастых птиц, летучая белка, дикий кот, смешной бамбуковый медведь, привезенный из Китая, и обыкновенный бурый мишка, страдающий от жары. Господа офицеры жалели косолапого.
– Как я слышал, японцы хотят устроить здесь настоящий зоологический сад по образцу европейских, – вещал Канчеялов. – Удивительна все же способность этого народа перенимать полезное!
– С чьей точки зрения полезное, господин лейтенант? С точки зрения вот этого медведя? – поддел Корнилович.
– Оставьте ваши шутки! Я серьезно говорю.
– А если серьезно, то далеко не всё японцы перенимают. И правильно делают. Хотят построить новую Японию – но Японию, а не филиал Европы. Очень их понимаю. О, смотрите, господа, какая пагода! Ну разве не прелесть?
– Талантливый народ.
– И чувствительный. Взгляните-ка, господа, на того японца. Кустом любуется. Четверть часа уже стоит и не шелохнется. А ведь куст как куст.
– Ну, японское – японцам. Европейцами им все равно не стать, да они и не хотят.
– Этого я и боюсь, – с неприятной миной на лице молвил Корнилович. – Когда Япония достаточно усилится, чтобы вести войны на континенте, она явит миру такие примеры азиатской жестокости, каких мы даже вообразить не можем. Не мы, так дети наши это увидят, помяните мое слово, господа!
Офицеры заспорили, а Нил пошел дальше, вертя головой во все стороны, пока не разглядел далеко впереди две знакомые фигуры во фраках и цилиндрах. Та, что повыше, принадлежала графу Лопухину, та, что пониже – цесаревичу.
Юнга прибавил шагу. Ему отчего-то было тревожно и не хотелось выпускать барина из виду. Объяснить сие он никак не мог, просто чувствовал: надо быть рядом.
А между цесаревичем и графом в это время шел ленивый разговор. Вспоминали спектакль японского театра, жалея, что ничегошеньки не поняли даже с переводом, а больше – состязания в борьбе сумо. Лопухин, получив сведения от Побратимко, уверял, что раскормленные сверх всякой меры сумотори питаются преимущественно рисом, – цесаревич же в рисовую диету не верил и выдвигал свою теорию: эти живые горы сала салом же и откармливаются. «У японцев нет сала, – втолковывал Лопухин. – Они вообще почти не едят мясного». – «Эти, стало быть, едят, – с не совсем трезвым упорством доказывал цесаревич. – Точно говорю! Вот потому-то остальные японцы и питаются всякой дрянью, что эти… как их?.. сумотори все мясо с салом пожирают. А что скота нет, то тьфу! Киты в море есть, а в них сала – ого-го! Забьют японцы кита, тянут тушу к берегу, а на берегу уж вторая туша стоит, двуногая… поджидает…» Доказать ему что-либо было невозможно.
– А что второй заговор? – нежданно спросил цесаревич, резко меняя тему, и сразу насупился, словно обиженный ребенок. – Ты мне о нем не говорил, Николас. Мне Корф сказал. Кто-то из наших хочет меня убить. Ты веришь, а? Я не верю.
Лопухин мысленно чертыхнулся по адресу посланника. А впрочем… Пусть. Еще вчера-позавчера болтливость Корфа могла бы иметь самые серьезные последствия. Теперь уже нет.
– Правильно делаешь, что не веришь, Мишель, – сказал граф самым обыкновенным тоном. – Заговора нет. Один человек, желающий тебя убить, – это не заговор. Мне известно, кто он.
– Как? – Цесаревич морщил лоб, хлопал глазами – пытался осознать сказанное. – Почему? Один человек? Один… этот… покуситель? А ты что же? Арестовать!
– А доказательства? Для ареста нужны основания. У меня их нет. Одна только голая логика, больше ничего.
Цесаревич непристойно выругался.
– Но я… в безопасности? – спросил он недоверчиво.
– В относительной. Пока я поблизости.
– Ты недостаточно большой щит от пули, – попробовал сострить цесаревич, не очень успешно пытаясь держаться молодцом, и вдруг начисто преобразился. Замер, глядя в одну точку, как сеттер, сделавший стойку на дичь. – Она? Фудзико?
По параллельной аллее грациозно семенили две японки в кимоно. За ними на почтительном расстоянии следовали четыре гвардейца охраны.
– Госпожа Фудзико с придворной дамой, – определил Лопухин, вглядевшись. – Постой, Мишель, куда ты?
Остановить терьера было бы, пожалуй, проще. Михаил Константинович вломился в куст и, мужественно преодолев его, устремился через газон к своей даме сердца. О чем они беседовали, Лопухин не слышал и не прислушивался, но видел, как цесаревич горячо втолковывает что-то племяннице микадо, а та весело смеется и отмахивается от него веером.
– Какова! – с восхищением произнес Михаил Константинович, вернувшись к Лопухину. – Нет, я сейчас окончательно решился! Женюсь! Честное слово, женюсь на ней! Одобряешь?
– На девушке буддийского вероисповедания?
– Что? Она христианка, представь себе. Католичка, правда, но это ничего. Перекрестим.